|
http://www.youtube.com/watch?v=NxDlS3jJ8x0&feature=player_embedded# ―サム・ザリフ:アムネスティ・インターナショナル― |
|
http://www.tomdispatch.com/blog/175204/
Posted on February 9, 2010, Printed on February 10, 2010 米国の影の世界―米軍基地 America's Shadowy Base World Once is an anomaly; twice is the beginning of a pattern. Right now, we’re seeing the same sequence of events for the second time in less than a decade, and it looks like the signature American way of war in our time is coming into focus. 初回は変則であるが、2回目は類型となりはじめる。現在、我々は10年にもならない間に同じ出来事の2回目を目撃しつつあり、それは我々が生きる今の時代のアメリカ流の戦争というものが明確になりつつあるというサインのように思われる。 In 2003, when the Bush administration invaded Iraq, the Pentagon already had on its drawing boards plans for building a series of permanent mega-bases in that country. (They were charmingly called “enduring camps.”) 2003年、ブッシュ政権がイラクに侵略したとき、国防総省はすでにその国に恒久的な巨大基地をつぎつぎと建設する計画を作成しつつあった。(それらの基地は、「耐久キャンプ」と可愛らしく呼ばれた。) Once Baghdad fell and it turned out that, Saddam Hussein or no, the U.S. was going to have to fight rather than settle in and let the good times roll, hundreds of micro-bases were added to the mega ones -- 106 of them by 2005, more than 300 in all. Then, in 2005, Washington decided to trade in its embassy in one of Saddam’s old palaces for something a little spiffier. バグダッドが陥落し、サダムフセインが生きていようが死のうが、米国は停戦の安らぎにひたるよりも闘い続けなければならないだろうと分かるとすぐに、巨大基地に加えて数百のマクロ基地(前哨地点)が建設され、それらが2005年までには106となって、基地総計で300を超えた。そしれ2005年には、ワシントンはサダムフセインの古い宮殿の1つに置いていた大使館を、少しめかしたものに取り替えてもらうことにした。 In its place, on a 104-acre plot by the Tigris River in the middle of Baghdad, for at least three-quarters of a billion dollars after cost overruns, it built the largest, most expensive embassy on the planet. It was planned for a staff of 1,000 “diplomats” with all the accoutrements of the good life and plenty of hired help. (Even now, despite much discussion about “ending” the American role in Iraq, further plans are reportedly being made for the embassy’s staff to double.) This was clearly to be U.S. mission control for the Greater Middle East. バグダッドの中央を流れるチグリス河沿岸の104エーカー(* 1エーカー=4046.8u)の土地を占めるその場所に、当初の経費を少なくとも7.5億ドル超過して、地球上で最も大きく最も高価な大使館を米国は建設した。その大使館は、良き大使館生活のための調度品すべてと多数の内勤サービス者を抱え、1,000人の「外交官」スタッフのために計画されたものだった。(今でもなお、イラクにおける米国の役割を「終わらせる」ことについての討論がたくさんあるにも関わらず、この大使館のスタッフを倍増するためのさまざまな計画が立てられていると伝えられる。)これは明らかに、より大きな中東に対する米国の管制センターとなるものであった。 Building of this expansive kind is, of course, a staggering imperial undertaking. It implies a global power with resources beyond measure, for which waste means nothing. The mega-bases and the embassy were, in that sense, American wonders of the world, our own ziggurat-equivalents in Mesopotamia, right down to the multiple PXs, familiar fast food outlets, and miniature golf. No empire had ever launched a base-building program quite like it (if, that is, you leave out the precursor to this whole experience, the U.S. in Vietnam in the 1960s). このように高価な類の建設は、もちろん、驚くべき帝国主義的な企てである。それは際限のない資源を持つグローバルパワーを示し、そのパワーにとっては浪費など何でもない。その意味において、巨大基地とその大使館は、世界が驚嘆するアメリカの力であり、何でも売っているPX (訳注:Post Exchange:陸軍基地内の売店)とおなじみのファストフード売店、そしてミニゴルフコース、これらを合わせたものに匹敵する、メソポタミアでの我々自身のジッグラト(古代バビロニア・アッシリアの階段式のピラミッド型寺院)であった。米国以外のどんな帝国もこれまでに、このような基地建設計画に着手したことはなかった(もしも、すなわち、この経験を全てしたことがある1960年代のベトナムにおける米国という先駆者を除外するならば、であるが)。 The Iraqi base-building project alone had already absorbed several billion taxpayer dollars in just the first half-year of construction in 2003. But it did look like a one-of-a-kind architectural adventure -- until, that is, the “forgotten war,” the one in Afghanistan, came back into view. イラク米軍基地建設プロジェクトだけでもすでに、2003年の前半のみで数十億ドルの税金を使った。しかしそれは一種の建築学的な冒険のひとつに実際は見えた、だがそのときつまり、アフガニスタンにおける、あの「忘れられていた戦争」がまた視野に戻ってきた。 Starting in 2008, base building ramped up there, went into overdrive in 2009, and hasn’t come out of it yet. The result: according to Nick Turse, author of The Complex: How the Military Invades Our Everyday Lives, an even more staggering base-construction splurge, and with it, the announcement last year that another monster embassy would go up, this time in Pakistan’s capital, Islamabad, for another cool near-billion. (The already large U.S. embassy in the Afghan capital, Kabul, would also be further expanded to the tune of $175-200 million). And keep in mind that none of this even includes the huge ring of supporting bases for America’s Afghan and Iraq operations in the Persian Gulf, South and Central Asia, and even on the island of Diego Garcia in the Indian Ocean. 2008年に始まった基地建設は次第に増加し、2009年には暴走状態となり、まだそのまま続いている。その結果、『The Complex: How the Military Invades Our Everyday Lives (仮称:複雑な仕組み:軍隊は我々の日常生活をどのように侵略するか』という著作があるNick Turseによれば、さらにもっと仰天するような基地建設への放漫財政支出が起こっており、さらにはまた、もう一つのジャイアント大使館が建つという発表が昨年あり、こんどはパキスタンの首都のイスラマバードで、経費もまた、大枚10億ドル近いという(アフガニスタンの首都カブールに建設されたすでに十分大きな大使館は、さらにまた、大金1億7,500万から2億ドルにまで拡張されるだろう)。 そしてこれらの大使館のどれも、ペルシャ湾、南および中央アジア、そしてインド洋にあるディエゴ・ガルシア島にある、米国のアフガニスタンとイラクでの作戦行動を支援するための一連の多数の基地は含んでいないことを覚えておくように。 Does anyone see a pattern here? The American military must be the heaviest occupation force in history. According to reports, it now has 1.5 million pieces of equipment, micro to mega, to get out of Iraq as U.S. forces draw down. This is war and occupation of Guinness World Records proportions, a veritable Ripley’s Believe It Or Not of imperial military construction. The only thing that won’t make the record books, of course, is the results: in war-fighting terms, in both Afghanistan and Iraq, the world’s mightiest military has been battled to at least a draw by rag-tag, lightly armed, minority insurgencies. ここまでみて誰かパターンがわかるだろうか?米軍は歴史上、もっとも装備の重い占領軍であるに違いない。さまざまな報告によれば、米軍が引き上げるときイラクから持ち出すものとして、米軍はミクロの大きさからメガの大きさ至るまで、150万個の装備を持っている。これはギネスブックの世界記録に載るようなの戦争と占領であり、まさしくリプリーの「ビリーブ・イット・オア・ノット(信じようと信じまいと)」のような、帝国主義軍隊の建設である。むろん、世界記録にならない唯一のことがらは、その結果である、つまりアフガニスタンとイラクの両方における戦闘という点では、この世界最強の軍隊は、みすぼらしい、軽装備の少数派からゲリラ戦を挑まれ、少なくとも引き分けになっているのだ。 (TomDispatch.com)
|
アフガニスタン内700の軍事基地:基地帝国の闇陣地
The 700 Military Bases of Afghanistan:Black Sites in the Empire of Bases
By Nick Turse
ウィキペディア:LocationAfghanistan.png
In the nineteenth century, it was a fort used by British forces. In the twentieth century, Soviet troops moved into the crumbling facilities. In December 2009, at this site in the Shinwar district of Afghanistan’s Nangarhar Province, U.S. troops joined members of the Afghan National Army in preparing the way for the next round of foreign occupation. On its grounds, a new military base is expected to rise, one of hundreds of camps and outposts scattered across the country.
19世紀には、それは英国軍に使われた砦であった。20世紀には、ソ連軍がその崩れ落ちそうな施設に入り込んできた。2009年12月に、アフガニスタンのNangarhar地方のShinwar地区にあるこの場所で、米軍はアフガニスタン国軍の兵士と共に、外国軍による占領の続編を開始した。その土地に、この国中に散らばった数百のキャンプと前哨地点の1つとして、新たな軍事基地が建設予定である。
Nearly a decade after the Bush administration launched its invasion of Afghanistan, TomDispatch offers the first actual count of American, NATO, and other coalition bases there, as well as facilities used by the Afghan security forces. Such bases range from relatively small sites like Shinwar to mega-bases that resemble small American towns. Today, according to official sources, approximately 700 bases of every size dot the Afghan countryside, and more, like the one in Shinwar, are under construction or soon will be as part of a base-building boom that began last year.
ブッシュ政権がアフガン侵略を開始してほぼ10年となるが、TomDispatch(このソースサイトの名前)はその国にできたアメリカの基地、NATOの基地、そして他の連合諸国の基地、およびアフガン治安軍により使われている施設の実際の数を、他に先立ち初めて知らせる。そのような基地は、Shinwarのような比較的小さなものから、小さなアメリカの町に似る、巨大基地にいたるまで、さまざまな大きさである。現在、公式な情報源によれば、あらゆる大きさの約700の基地がアフガニスタンの田舎に点在し、さらにShinwarにあるようなものがもっと多数、昨年から始まった基地建設ブームの一環として、建設中であるかこれから建設される。
Existing in the shadows, rarely reported on and little talked about, this base-building program is nonetheless staggering in size and scope, and heavily dependent on supplies imported from abroad, which means that it is also extraordinarily expensive. It has added significantly to the already long secret list of Pentagon property overseas and raises questions about just how long, after the planned beginning of a drawdown of American forces in 2011, the U.S. will still be garrisoning Afghanistan.
陰に隠れて存在し、滅多に報道されたりほとんど語られたりしないが、それにもかかわらず、この基地建設計画は規模と範囲に置いて驚くべきものであり、また海外から輸入されてくる物資に多大に依存している、つまり、その計画はまた非常に高価であるということを意味する。この計画は国防総省の海外資産のすでに長い秘密リストを一層長大にし、2011年予定の米軍削減の開始後、まさにどれくらい米国がアフガニスタンにさらに駐留するのかについての疑問を生じさせている。
400 Foreign Bases in Afghanistan
アフガニスタンにおける400の外国軍基地
Colonel Wayne Shanks, a spokesman for the U.S.-led International Security Assistance Force (ISAF), tells TomDispatch that there are, at present, nearly 400 U.S. and coalition bases in Afghanistan, including camps, forward operating bases, and combat outposts.
米国主導の国際治安維持軍(ISAF)の広報官、ウェイン・シャンクス大佐がTomDispatchに語ったことでは、キャンプや前方展開地点や戦闘のための前哨地点を含むと、現在400近い米国と連合軍の基地がアフガニスタンにあるという。
In addition, there are at least 300 Afghan National Army (ANA) and Afghan National Police (ANP) bases, most of them built, maintained, or supported by the U.S. A small number of the coalition sites are mega-bases like Kandahar Airfield, which boasts one of the busiest runways in the world, and Bagram Air Base, a former Soviet facility that received a makeover, complete with Burger King and Popeyes outlets, and now serves more than 20,000 U.S. troops, in addition to thousands of coalition forces and civilian contractors.
さらに、少なくとも300の、アフガニスタン国軍(ANA)とアフガニスタン国家警察(ANP)の基地があり、その大半は米軍により建設されるか維持されているか支援されている。少数の連合軍陣地は、世界でも最も離発着が多い飛行場であるのが自慢のカンダハール飛行場のような、あるいはソ連時代の施設を改良して、今やバーガーキングやポパイの販売店を完備し、20,000人の米軍や、数千人の連合軍や民間委託業者にも食事を提供しているBagram空軍基地のような、巨大基地である。
In fact, Kandahar, which housed 9,000 coalition troops as recently as 2007, is expected to have a population of as many as 35,000 troops by the time President Obama's surge is complete, according to Colonel Kevin Wilson who oversees building efforts in the southern half of Afghanistan for the U.S. Army Corps of Engineers. On the other hand, the Shinwar site, according to Sgt. Tracy J. Smith of the U.S. 48th Infantry Brigade Combat Team, will be a small forward operating base (FOB) that will host both Afghan troops and foreign forces.
米軍工作隊のためアフガニスタンの南半分において建設工事を監督するケヴィン・ウィルソン大佐によれば、実際、カンダハールには2007年にはもう9,000人の連合軍が住んでいたが、オバマ大統領による増派が完了するときまでには、この町は35,000人もの人口となることが予想されている、という。他方でShinwar陣地は、米軍第48歩兵旅団戦闘部隊のトレイシー・J・スミス軍曹によれば、アフガン軍と外国軍の両方が使うことになる、小さな前方展開基地(Forward operating base)となるという。
Last fall, it was reported that more than $200 million in construction projects -- from barracks to cargo storage facilities -- were planned for or in-progress at Bagram. Substantial construction funds have also been set aside by the U.S. Air Force to upgrade its air power capacity at Kandahar. For example, $65 million has been allocated to build additional apron space (where aircraft can be parked, serviced, and loaded or unloaded) to accommodate more close-air support for soldiers in the field and a greater intelligence, surveillance, and reconnaissance capability. Another $61 million has also been earmarked for the construction of a cargo helicopter apron and a tactical airlift apron there.
昨年の秋、Bagramにおける小さな兵舎から荷物貯蔵施設にいたるまでの建設事業に、2億ドル以上の支出が計画されているか、実際に進行中であることが報告された。 カンダハールでの空軍力をグレードアップするため米空軍により、かなり多額の建設資金も、別にとりわけられている。たとえば、戦場にいる兵士に今よりもっと接近した支援をし、より広い諜報・監視・偵察能力を与えるためエプロンスペース(そこで駐機し、給油や積荷の上げ下ろしができる場所)を追加建設するのに、6,500万ドルの予算が配分された。貨物ヘリのエプロンと、戦術的空輸用のエプロンもそこに建設するために、また別に6,100万ドルも予算が割り当てられた。
Kandahar is just one of many sites currently being upgraded. Exact figures on the number of facilities being enlarged, improved, or hardened are unavailable but, according a spokesman for ISAF, the military plans to expand several more bases to accommodate the increase of troops as part of Afghan War commander Stanley McChrystal’s surge strategy. In addition, at least 12 more bases are slated to be built to help handle the 30,000 extra American troops and thousands of NATO forces beginning to arrive in the country.
カンダハールは現在グレードアップされている多くの基地の1つに過ぎない。拡大、向上、強化のいずれかがされつつある軍事施設の数について正確には入手できないが、ISAFの広報担当官によれば、軍には、アフガン戦司令官スタンリー・マクリスタルの増強戦略の一環としての増員兵力を受け入れるため、さらにいくつかの基地を拡大する計画があるという。それに加えて、今後の30,000人の増員米兵、およびアフガニスタンに到着し始める数千名のNATO諸国軍兵士をまかなえるよう、少なくともさらに12の基地が建設される予定である。
“Currently we have over $3 billion worth of work going on in Afghanistan,” says Colonel Wilson, “and probably by the summer, when the dust settles from all the uplift, we’ll have about $1.3 billion to $1.4 billion worth of that [in the South].” By comparison, between 2002 and 2008, the Army Corps of Engineers spent more than $4.5 billion on construction projects, most of it base-building, in Afghanistan.
「現在我々は、アフガニスタンにおいて30億ドル以上に相当する仕事を行っている」とウィルソン大佐は語る。「そしてたぶん、この騒動がおさまる夏までには我々は、13億ドルから14億ドルほどに相当する仕事を(南部において)行うことになろう。」 比較してみると、2002年から2008年の間に陸軍工作隊は、アフガニスタンにおける建設事業に、その大半は基地建設だが、45億ドル以上を費やした。
At the site of the future FOB in Shinwar, more than 135 private construction contractors attended what was termed an “Afghan-Coalition contractors rodeo.” According to Lieutenant Fernando Roach, a contracting officer with the U.S. Army’s Task Force Mountain Warrior, the event was designed “to give potential contractors a walkthrough of the area so they'll have a solid overview of the scope of work.” The construction firms then bid on three separate projects: the renovation of the more than 30-year old Soviet facilities, the building of new living quarters for Afghan and coalition forces, and the construction of a two-kilometer wall for the base.
今後Shinwarにおける前方作戦基地となる場所で、135以上の民間建設工事委託契約会社が、「(仮称)アフガン連合契約企業への公開ロデオ」と呼ばれるものに臨んだ。米陸軍の特別工作班マウンテン・ウォリヤーに関する契約を扱う、フェルナンド・ローチ陸軍中尉によれば、この催しは「受注契約企業になるかもしれない民間会社に、(基地建設に関わる)ビジネスの全容をしっかり把握してもらうため、この全域を見学させる」ためのものであるという。 その後いくつかの建設会社は、3つに分かれた工事計画に入札する。その1つが、築後30年になる旧ソビエト時代の施設の修復、もう1つは、アフガン軍と連合軍の住居建設、残りの1つは、基地用の2kmの壁の建設である。
In the weeks since the “rodeo,” the U.S. Army has announced additional plans to upgrade facilities at other forward operating bases. At FOB Airborne, located near Kane-Ezzat in Wardak Province, for instance, the Army intends to put in reinforced concrete bunkers and blast protection barriers as well as lay concrete foundations for Re-Locatable Buildings (prefabricated, trailer-like structures used for living and working quarters). Similar work is also scheduled for FOB Altimur, an Army camp in Logar Province.
この「ロデオ」から数週間たった今、米陸軍は他のいくつかの前方作戦基地における施設のグレードアップのための追加計画を発表した。たとえば、Wardak地方のKane-Ezzat近くにあるFOB Airborne(*)では、陸軍は、移動可能建築物(プレハブの、トレーラーのような構造で、宿舎と工作所に使われる)にコンクリートの土台を敷くことに加え、強化コンクリートのバンカー(掩蔽(えんぺい)壕)と爆発防御バリアーを設置するつもりでいる。同様の仕事はLogar地方の陸軍キャンプである、FOB Altimur(**)でも予定されている。
(任意参照)
* FOB Airborne
http://images.google.co.jp/images?hl=ja&rlz=1T4SKPB_jaJP370JP370&q=
FOB+Airborne&um=1&ie=UTF-8&ei=LhXES-LmAozU7AOQrsnkDg&sa=
X&oi=image_result_group&ct=title&resnum=4&ved=0CCUQsAQwAw
The Afghan Base Boom
アフガニスタンでの基地建設ブーム
Recently, the U.S. Army Corps of Engineers, Afghanistan District-Kabul, announced that it would be seeking bids on “site assessments” for Afghan National Security Forces District Headquarters Facilities nationwide. The precise number of Afghan bases scattered throughout the country is unclear.
最近、アフガニスタン、カブール地区担当米陸軍工作隊が、アフガン全土にある、アフガン国際治安支援部隊の地区本部施設の「陣地評定」を行おうとしていると発表した。アフガニスタン全土に散らばるアフガン部隊の基地の正確な数は不明である。
When asked by TomDispatch, Colonel Radmanish of the Afghan Ministry of Defense would state only that major bases were located in Kabul, Pakteya, Kandahar, Herat, and Mazar-e-Sharif, and that ANA units operate all across Afghanistan. Recent U.S. Army contracts for maintenance services provided to Afghan army and police bases, however, suggest that there are no fewer than 300 such facilities that are, according to an ISAF spokesman, not counted among the coalition base inventory.
TomDispatchが尋ねたところ、アフガン国防省のRadmanish大佐は、主要な基地はカブール、パクティーヤ, カンダハール、ヘラート、マザリ・シャリフ(*)にあり、ANA部隊はアフガニスタン全土で活動しているとだけ答えることが多かった。しかしながら最近、アフガン陸軍と警察の基地に提供された、メインテナンス・サービスの米陸軍の契約が示すのは、ISAF広報官によれば現存する連合軍基地の目録一覧には数えられていないという、そのような施設が300も存在する点である。
*(任意参照:マザリ・シャリフ)
http://www.armystrongstories.com/blogger/chris-lecron/mazar-e-sharif/
As opposed to America’s fast-food-franchise-filled bases, Afghan ones are often decidedly more rustic affairs. The police headquarters in Khost Farang District, Baghlan Province, is a good example. According to a detailed site assessment conducted by a local contractor for the Army Corps of Engineers and the Afghan government, the district headquarters consists of mud and stone buildings surrounded by a mud wall. The site even lacks a deep well for water. A trench fed by a nearby spring is the only convenient water source.
アメリカのファスト・フード店が立ち並ぶ基地とは対照的に、アフガンの基地は明らかにもっと田舎風のそれであることが多い。Baghlan地方のKhost
Farang地区の警察本部がよい例である。陸軍工作隊とアフガン政府のため地元の民間会社が行った詳細な陣地評定によれば、この地区本部は、泥壁で囲われた、泥と石の建物から成るという。この陣地は水を得るための深い井戸すらない。近くの泉から引いた溝の水が、唯一の手頃な水資源である。
The U.S. bases that most resemble austere Afghan facilities are combat outposts, also known as COPs. Environmental Specialist Michael Bell of the Army Corps of Engineers, Afghanistan Engineer District-South’s Real Estate Division, recently described the facilities and life on such a base as he and his co-worker, Realty Specialist Damian Salazar, saw it in late 2009:
このような耐乏アフガン施設に最も似ている米軍基地は、COPとして知られる戦闘前哨地点である。陸軍工作隊の環境専門家で、アフガニスタン国策地区-南部不動産部門のマイケル・ベルは、彼と同僚の不動産スペシャリスト、Damian Salazarが2009年の終わりに見た、そのような前哨地点での施設と生活について、最近詳述した。
“COP Sangar... is a compound surrounded by mud and straw walls. Tents with cots supplied the sleeping quarters… A medical, pharmacy and command post tent occupied the center of the COP, complete with a few computers with internet access and three primitive operating tables. Showers had just been installed with hot [water]... only available from 8 a.m. to 10 a.m. and 2 p.m. to 4 p.m...
「COP Sangarは…泥と藁でできた壁に覆われたところだ。簡易ベッドを置いたテントが寝室になっていた。医療、薬品、そして司令部テントがCOPの真ん中を占めていて、インターネットに接続したPCが数台と、基本的な機能を持つテーブルが3つあるだけだ。シャワーが設置されたばかりだったが、湯がでるのは、朝8時から10時までと、午後2時から4時の間だけだ….
“An MWR [Morale, Welfare and Recreation] tent was erected on Thanksgiving Day with an operating television; however, the tent was rarely used due to the cold. Most of the troops used a tent with gym equipment for recreation... A cook trailer provided a hot simple breakfast and supper. Lunch was MREs [meals ready to eat]. Nights were pitch black with no outside lighting from the base or the city.”
「映るテレビのあるMWR(士気、福祉、娯楽)テントが感謝祭の祝日に設置されたが、このテントは寒さのため滅多に使われなかった。兵士の大半は、気分転換のため運動用具のあるテントを使った。調理用トレーラーは温かいが簡素な朝食と夕食を提供した。昼食はMRE(携帯・行軍用の調理済み個別包装食料)だった。夜は基地や町からの明かりが全くない、漆黒の闇だった。」
What Makes a Base?
基地設営に必要なものは?
According to an official site assessment, future construction at the Khost Farang District police headquarters will make use of sand, gravel, and stone, all available on the spot. Additionally, cement, steel, bricks, lime, and gypsum have been located for purchase in Pol-e Khomri City, about 85 miles away.
公式な陣地評定によれば、Khost Farang 地区警察本部での今後の建築は、砂、砂利、石、その場で手に入る全てを利用するという。さらに、セメント、スチール、煉瓦、石灰、石膏が、約85マイル離れたPol-e Khomri市で購買できることが分かっている。
Constructing a base for American troops, however, is another matter. For the far less modest American needs of American troops, builders rely heavily on goods imported over extremely long, difficult to traverse, and sometimes embattled supply lines, all of which adds up to an extraordinarily costly affair. “Our business runs on materials,” Lieutenant General Robert Van Antwerp, commander of the Army Corps of Engineers, told an audience at a town hall meeting in Afghanistan in December 2009. “You have to bring in the lumber, you have to bring in the steel, you have to bring in the containers and all that. Transport isn’t easy in this country -- number one, the roads themselves, number two, coming through other countries to get here -- there are just huge challenges in getting the materials here.”
しかし、米軍基地の建設は別物だ。アフガン警察署の建設に比べたら慎み深さにおいてはずっと劣る、米軍の米国的必要性のために、建築業者は非常に長く、通り抜けるのが困難で、時には戦闘状態下にある供給ラインをずっと輸入されてくる品物にほぼ依存しているが、それらすべての状況のため結局は異常に経費がかかる建設となる。「我々の任務は資材で成り立っている」と陸軍工作隊指揮官、ロバート・バン・アントワープ中将が2009年12月、アフガニスタンのある市長舎の会合で聴衆に語った。 「材木を持ち込まねばならない、スチールを持ち込まねば、コンテナとあれら全てを持ち込まねばならない。この国では輸送が簡単ではない。まず第1に、道路そのものが困難だし、2番目にはここに来るために他国を通過せねばならない。だから物資をここに運ぶには、まさに途方もない困難がある。」
To facilitate U.S. base construction projects, a new “virtual storefront” -- an online shopping portal -- has been launched by the Pentagon’s Defense Logistics Agency (DLA). The Maintenance, Repair and Operations Uzbekistan Virtual Storefront website and a defense contractor-owned and operated brick-and-mortar warehouse facility that supports it aim to provide regionally-produced construction materials to speed surge-accelerated building efforts.
米軍基地建設事業を容易にするため、新たな「インターネット・ストア前線」、すなわちオンラインショップのポータルサイトが、国防総省の国防平坦局(DLA)によって開始された。メインテナンス・リペア・オペレーションズ・ウズベキスタン・バーチャル・ストアフロントのHPと、それを支援する、防衛関連委託契約業者が所有運営する、煉瓦とモルタル倉庫施設は、増兵のため加速される建設業務を迅速にするため、地域で生産される建設資材の供給を目指している。
From a facility located in Termez, Uzbekistan, cement, concrete, fencing, roofing, rope, sand, steel, gutters, pipe, and other construction material manufactured in countries like Armenia, Azerbaijan, Georgia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, and Turkmenistan can be rushed to nearby Afghanistan to accelerate base-building efforts. “Having the products closer to the fight will make it easier for warfighters by reducing logistics response and delivery time," says Chet Evanitsky, the DLA’s construction and equipment supply chain division chief.
ウズベキスタンのテルメズ(*)にある施設から、アルメニア、アゼルバイジャン、グルジア、カザフスタン、キルギスタン、タジキスタン、トルクメニスタンのような諸国で生産されたセメント、コンクリート、フェンス、屋根、ロープ、砂、スチール、排水溝、パイプ、その他の建築資材を、基地建設事業を加速させるため、近隣国アフガニスタンに急いで運ぶことができる。「製品を戦闘の場により近く持つことは、後方支援の責任と搬送時間を減らすことになり、戦闘員には基地建設がより簡単になる。」と、国防平坦局の建設および資材供給連携部長、チェット・エヴァニスキーは語る。
*(任意参照) Termez テルメズ
http://images.google.co.jp/images?hl=ja&rlz=1T4SKPB_jaJP370JP370&q=
Termez&lr=lang_ja&um=1&ie=UTF-8&ei=-VTES9jcL4rq7AOBhYnoDg&sa=
X&oi=image_result_group&ct=title&resnum=4&ved=0CBcQsAQwAw
America’s Shadowy Base World
米国の影の世界―米軍基地
The Pentagon’s most recent inventory of bases lists a total of 716 overseas sites. These include facilities owned and leased all across the Middle East as well as a significant presence in Europe and Asia, especially Japan and South Korea. Perhaps even more notable than the Pentagon’s impressive public foreign property portfolio are the many sites left off the official inventory. While bases in the Persian Gulf countries of Bahrain, Kuwait, Oman, and the United Arab Emirates are all listed, one conspicuously absent site is Al-Udeid Air Base, a billion-dollar facility in nearby Qatar, where the U.S. Air Force secretly oversees its on-going unmanned drone wars.
国防総省の最近の発表による基地一覧には、716の海外基地が掲載されている。これらにはヨーロッパとアジア、特に日本と韓国における大規模な駐留基地だけでなく、中東全域において所有か借用している施設も含まれる。国防総省が公表しているこの、印象深い海外資産一覧よりも、たぶんもっと注目に値するのが、公式な目録からはずされている多くの基地である。バーレーン、クウェート、オマーン、アラブ首長国連邦の湾岸諸国にある基地はすべてリストに入っている一方で、明らかにリストから欠落している基地が、カタール近くにある、建設費10億ドルの施設、アル・ウデイド(Al-Udeid)
空軍基地(*)であるが、そこでは米空軍が、現在行われている無人攻撃機による戦争を密かに監督している。
*(任意参照) Al-Udeid アル・ウデイド
http://images.google.co.jp/images?hl=ja&rlz=1T4SKPB_jaJP370JP370&q=Al-Udeid&lr
=lang_ja&um=1&ie=UTF-8&ei=qmDES93CEIzk7AOxj9XcDg&sa=X&oi=
image_result_group&ct=title&resnum=5&ved=0CBcQsAQwBA
The count also does not include any sites in Iraq where, as of August 2009, there were still nearly 300 American bases and outposts. Similarly, U.S. bases in Afghanistan -- a significant percentage of the 400 foreign sites scattered across the country -- are noticeably absent from the Pentagon inventory.
この(国防総省公表の)基地数にはまた、イラク内の基地はひとつも含まれていないが、そこでは2009年の8月現在ですら300に近い米軍基地と前哨地点があった。同様に、アフガニスタンにおける米軍基地は、同国全域に散らばった400の外国軍基地という多大な割合であるのに、国防総省の一覧から欠落しているのが注目に値する。
Counting the remaining bases in Iraq -- as many as 50 are slated to be operating after President Barack Obama’s August 31, 2010, deadline to remove all U.S. “combat troops” from the country -- and those in Afghanistan, as well as black sites like Al-Udeid, the total number of U.S. bases overseas now must significantly exceed 1,000. Just exactly how many U.S. military bases (and allied facilities used by U.S. forces) are scattered across the globe may never be publicly known. What we do know -- from the experience of bases in Germany, Italy, Japan, and South Korea -- is that, once built, they have a tendency toward permanency that a cessation of hostilities, or even outright peace, has a way of not altering.
全ての米国「戦闘部隊」をイラクからのぞくとオバマ大統領が約束した、その期限である2010年8月31日の後でも、50もの基地が運用されていることになる予定だが、そのイラク国内の残りの基地と、アフガニスタンにおける基地、さらにアル・ウデイドのような影の基地を数えると、海外の米軍基地の総数は現在、1,000をかなり超すに違いない。一体いくつの米軍基地(そして米軍により使用される同盟国の軍事施設)が地球上に散らばっているかは、決して公には知られることがないのだろう。ドイツ、イタリア、日本、韓国における基地をめぐるこれまでの経験より我々が実際に知っているのは、米軍基地はひとたび建設されると恒久基地となる傾向があり、その傾向とは、仮想敵国との敵対関係が止んでも、完全平和が訪れても、かえってそういう状況が恒久化を変えることのない方法となるようなものであるという点だ。
After nearly a decade of war, close to 700 U.S., allied, and Afghan military bases dot Afghanistan. Until now, however, they have existed as black sites known to few Americans outside the Pentagon. It remains to be seen, a decade into the future, how many of these sites will still be occupied by U.S. and allied troops and whose flag will be planted on the ever-shifting British-Soviet-U.S./Afghan site at Shinwar.
アフガン戦争開始からほぼ10年たって、米国、同盟諸国、そしてアフガン国軍の700に近い軍事基地が、アフガニスタン全土に点在する。しかしながら最近までそれらの基地は、国防総省の外のほとんどのアメリカ人に知られていない、闇の中の基地として存在した。今後十年間で、これらの基地のうちどれくらいの数がなお、米国と同盟軍により占領されているか、さらに英国―旧ソ連―米国とアフガン軍と占有者を変え続けてきたShinwarの基地にどこの国の旗が建てられているかを知るには、今後を待たねばならない。(終)