http://nobasestorieskorea.blogspot.com/2009/11/text-fwd-asian-workers-united-in.html

      Asian Workers United in Condemnation of Samsung Repression of Workers
            
アジアの労働者、連帯してサムスンの労働者抑圧を糾弾


* Image source: Kim Chul Soo, Voice of People
'Angry workers denounces Lee Gun-Hee, the Chairman of Samsung Corporation, Seoul,
Dec. 7, 2007 '

怒る従業員、ソウルでサムスン法人会長Lee Gun-Hee
を非難 (2007年12月7日)





   
* Image source: Workers’ Association on the Industrial Damage
Workers protest against the Samsung, urging
for its acknowledgement of the Leukemia-
victimized workers as the industrial damaged
workers in the Samsung SDI April 25, 2008'
 
白血病を発症した従業員をサムスンSDIでの労災と
して認定するように求め、サムスンへの抗議をする
労働者たち(2008年4月25日)

* Image source: Media Choongchung
*A female worker, Hwang Yoo Mi who got
the leukemia while working in the Samsung SDI
died in March 2007. She was 23 yaers old.
In a poster, she is with her father when she was
still alive. The poster says. "DO NOT KILL ANYMORE!" Her father used to say,
if not the no-union policy of Samsung,
his daughter did not die.

サムスンSDIで働くうちに白血病にかかり2007年3月に
なくなった女性従業員、Hwang Yoo Mi。23歳で死亡。
ポスターは生存中に父と撮影したもの。標語は「誰も
殺すな!」 彼女の父親は、組合結成を禁止する
サムスンの方針がなければ、娘は死ぬことは
なかったとよく語っていた。



* Image source: Lee Jae Gak, Ohmy News
Samsung workers have a press interview
against Samsung's monitoring and threatening
of the workers(Feb. 23, 2009)


サムスン従業員、同社従業員に対する会社の監視
と脅迫に抗議して記者会見 (2009年2月23日)



* Image source: Oh Seung-Joo, Ohmynews, May 13, 2008'Even the Congress women and man are threatened by
Samsung once they begin to fight against the Samsung. Middle is Mr. Kim Seong Hwan.'

 
国会議員でさえ、サムスンへの抗議の闘いを始める
 と同社により脅迫される。 
 中央がKim Seong Hwan議員


* The text below is the forwarded from
Mr. Kim, Seong-Hwan
(sinojo21(a)hanmail.net),
chairman of the Samsung General Union, on
Nov. 23, 2009. He has recently attended
the ATNC meeting in Bangkok, Thailand.

The text was adapted by all 30 participants
(mostly workers)from 15 countries as the
result of meeting.

Samsung is also infamous for making the net
centric system in the naval combat system
,
as one of the main Korean aerospace
industry corporations with Hyundae and
Daewoo.  For Mr. Kim Seong-Hwan's other
appeal against Samsung, see HERE.


以下はサムスン・ジェネラル・ユニオン議長の
Kim Seong-Hwan からの、2009年11月23日の
転送。 

彼は最近タイ、万国でのATNC会議に出席して
いた。この声明は同会議の終わりに、15カ国
30名の参加者(ほとんどが労働者)全員により
採択された。 

サムスンは、ヒュンダイ、デーウと並ぶ、韓国の
主要な航空宇宙産業の会社法人の一つとして、
海軍戦闘システムにおけるネットセントリック・
システムの構築でも悪名だかい。 
Kim Seong-Hwanによるサムスンへの他の
抗議については上記Hereをクリック。


 statement:

Asian workers together with ATNC (Asian Transnational Corporation Monitoring Network)
express their strong anger at the no-union policy and worker repression of Samsung.
Freedom of association is a core universal human right and a fundamental right of workers
that all countries including Korea have guaranteed in principle. Yet Samsung has maintained
a no-union policy in all of its production sites around the world. In order to maintain this
brutal no-union policy, it mobilizes all kinds of illegal and violent means.

アジアの労働者たちとATNC(仮称:アジア多国籍企業監視ネットワーク)はSamsungの労働組合禁止策
と労働者抑圧に対して強い怒りを表明する。組織の自由は、韓国をふくむすべての国が原則的に補償して
いる、中核的・普遍的な人権でありまた労働者の根源的権利である。しかしSamsungは世界中に展開して
いる同社のすべての製造現場で、労働組合禁止の方針を維持している。この労働組合禁止という非道な
経営方針を維持するため、同社はあらゆる種類の非合法で暴力的な手段を使っている。


Samsung advertises itself as a ‘world-best company’ but we know that behind this,
the no-union policy is forcing workers to be sacrificed. In order to maintain the company
as strictly non-union, Samsung keeps surveillance on workers that try to form unions, and
even threatens and bribes them, and ruins the name of Samsung.

Samsungはみずからを「世界最良の会社」と宣伝しているが、この陰で、その組合禁止方針が労働者に
犠牲を強いていると我々には分かっている。Samsungは組合を結成しようとする労働者を
監視し続け、
彼らを脅迫や買収さえして、Samsungの名前をおとしめている。


As long as the computers, mobile phones and televisions that we use are produced by
the infringement of Samsung workers’ rights, we are firmly determined to boycott all
these Samsung products.

我々が使うコンピュータ、携帯電話、テレビが、Samsung の労働者の権利を侵害することによって製造
されているかぎり、我々は同社のこれらの製品すべてをボイコットする堅い決意でいる。


Also, Samsung must answer for the suspicious illnesses being found among the workers
at its Korean-based factories. At Samsung Semiconductor factories in Korea, so far 22
workers have been found to be struck with leukemia. It is the responsibility of Samsung
to clarify and reveal the reason why they had to die and why they contracted leukemia,
while working for Samsung.  However Samsung shamelessly evades responsibility for
their sacrifice. We cannot tell how many more workers will have to become victims in
the future. We are outraged that not only does Samsung rob workers of their right to
association but also robs them of their lives.

さらに,Samsungは韓国にある同社のいくつかの工場で働く労働者の間で見つかっている、不審な
病気に対して回答しなければならない。韓国各地にあるSamsungの半導体の工場で、これまで
22名
の労働者が白血病にかかったことが分かっている。彼らが同社のために働いている間に白血病

かかった理由と死ななければならなかった理由を明確に世に知らせることが同社の責任である。  

しかしながらSamsungは、恥知らずにも彼らの犠牲に対する責任を避けている。我々は今後さらに

何人の労働者が犠牲者にならねばならないのか知る由もない。我々はSamsungが労働者の結社

権利を奪うだけでなく、彼らの命をも奪うことに怒りを覚える。

Samsung keeps a no-union policy at its factories all over Asia. When female workers
tried to form a union at the local Thai Samsung company, Samsung Electro-Mechanics
(Thailand) Co., Ltd., Samsung transferred them to their subsidiary company Anyon,
converted many workers to subcontracted workers, and finally dismissed many of them.
We in the ATNC Monitoring Network demand the restatement of the transferred and
dismissed workers back to the main Samsung company in Thailand, and full compensation
for their work.

Samsungはアジア中に展開する同社の工場において、組合禁止の方針を維持している。タイの
Samsung社である、Samsung Electro-Mechanics 有限会社で働く女性労働者たちが労働組合

結成しようとしたとき、Samsungは彼女たちを子会社であるAnyonへと転勤させ、多くの労働者を

下請け労働者へと変え、最後には彼らのうちの多くを解雇した。我々ATNC監視ネットワークは、

それらの転勤させられたり解雇されたりした労働者たちを、タイのSamsung本社へと戻すこと、さらに
その仕事に対し、完全な補償を行うことを求める。

As long as Samsung maintains its no-union policy, workers cannot exercise their
freedom of association in the Asian region. Therefore, as long as Samsung is colluding
with governments to repress workers, ATNC Monitoring Network will strongly fight
together with Samsung workers. We will monitor Samsung wherever they produce or
sell their products, always in solidarity with the workers who are being repressed by
Samsung. We will expose the dirty reality behind Samsung’s beautiful advertisements.

Samsungがその組合禁止方針をとり続けるかぎり、アジア地域で労働者たちは、結社の自由を行使
することができない。それゆえ、Samsungが労働者を抑圧するため政府と癒着している限り、
ATNC
監視ネットワークは同社の労働者とともに、強い闘いをおこなうだろう。我々ATNC監視ネットワークは、
Samsung に抑圧されようとしている労働者と常に連帯して、同社が製品を製造し販売するときはいつ
でも、
Sumsungへの監視を続けるつもりでいる。我々はSamsungの美しい広告の裏にある、汚い
現実を世に晒すだろう。

Finally through the solidarity of Asian workers we will crush Samsung’s no-union
policy and without fail, we will support democratic and independent unions throughout
Samsung.

最後にアジアの労働者との連帯を通じ、我々はSamsungの組合禁止方針を潰し、必ずやamsungの
全工場において、民主的で独立した組合をつくることを支援する。

 We strongly urge Samsung to:

 · immediately abandon its no-union policy and respect the rights of labour throughout
  the world

 · immediately acknowledge the leukemia victims at Samsung semiconductor factories
  as having occupational disease, not individual illness

 · take all necessary measures for the health and safety of all workers who work for
  Samsung, including outsourced and subcontracted workers


 The undersigned participants in ATNC Monitoring Network Annual Conference 2009

 21 November 2009


  「我々は強くSamsungに求める」

 ・ただちに同社の組合の禁止方針をやめ、世界中で労働権を尊重すること

 ・Samsung 半導体工場での白血病の犠牲者を、個人の病気ではなく、職業病にかかっていると
  ただちに認めること

 ・請負や下請けの労働者を含め、Samsungで働くすべての労働者の健康と安全のため、あらゆる
  必要な方法をとること

  2009年11月21日ATNC監視ネットワーク年次総会にて署名者一同


・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

*この情報に関しては他のサイトでの掲載がないため、人道的見地からこのサイトにて掲載しています。


  → top page