|
I've had lots of responses to my post the other day about the Marines being
used to clear out southwest Afghanistan. One friend here in Maine sent
me the above map that was in a Canadian newspaper in 2008. This map lays
out a similar pipeline route from Turkmenistan that would deliver natural
gas through Afghanistan, Pakistan, and then into India.
アフガニスタン南西部の武装勢力掃討に従事させられている海兵隊についての、先日の私のブログ記事(上)に対して反応がたくさんあった。 私の住むメーン州にいるひとりの友人は、2008年にカナダの新聞に載った、上の地図を私に送ってきた。この地図は、同じようなパイプライン、つまりトルクメニスタンを起点として、天然ガスをアフガニスタン、パキスタン、インドへと運ぶそれのルートを示すものだ。
The June, 2008 Globe and Mail story was entitled "Pipeline opens new
front in Afghan war." Here are a few tidbits from it:
2008年6月号の「グローブ・アンド・メール」のその記事には「パイプラインがアフガン戦の新たな前線を開く」との見出しがある。その記事から下記にいくつか抜粋をしてみた。
"Afghanistan and three of its neighbouring countries have agreed to build a $7.6-billion (U.S.) pipeline that would deliver natural gas from Turkmenistan to energy-starved Pakistan and India – a project running right through the volatile Kandahar province – raising questions about what role Canadian Forces may play in defending the project.
―「アフガニスタンとその3つの隣国は、天然ガスをトルクメニスタンからエネルギー不足のパキスタンとインドに運ぶ(米国の)パイプラインを76億ドルで建設する事業に合意した。これは不安定なカンダハール地方を縦断するものだが、この事業を守ることにおいて、カナダ軍がどのような役割を行うのかについて疑問が生じている」
"To prepare for proposed construction in 2010, the Afghan government has reportedly given assurances it will clear the route of land mines, and make the path free of Taliban influence.
「計画されている2010年の建設に備えるため、アフガニスタン政府は、パイプラインが通るルートから地雷を除去し、タリバンの支配がないようにするとの約束を各方面にしたと報じられている」
"The so-called Turkmenistan-Afghanistan-Pakistan-India [TAPI] pipeline has strong support from Washington because the U.S. government is eager to block a competing pipeline that would bring gas to Pakistan and India from Iran.
「トルクメニスタンーアフガニスタンーパキスタンーインドを結ぶ、いわゆるTAPIパイプラインは米国の強い支援を受けているが、その理由は米政権が、イランから天然ガスをパキスタンとインドに運ぶような競合パイプラインの建設を防ぎたがっているからである」
"Afghanistan's national government could reap $160-million (U.S.) a year in transit fees, an amount equivalent to half the government's current revenue.
「アフガニスタン政権は通行料として年間1億6,000万ドルを儲けることになるかもしれないが、これは同政権下の現在の国家歳入の半分に等しい」
"The pipeline proposal goes back to the 1990s, when the Taliban government held talks with California-based Unocal Corp. – and its U.S. government backer – while considering a competing bid by Argentina's Bridas Corp. Those U.S.-Taliban talks broke down in August, 2001. India, which desperately needs natural gas imports to fuel its growth, later joined the revived project."
「パイプライン計画は1990年代に遡る。当時のタリバン政権はカリフォルニアに本社を置くユノカル・コーポレーション―およびそれを支援する米政権―と交渉していたが、その一方でアルゼンチンのブリダス・コーポレーションとの競争入札も検討していた。そのような米国とタリバンの交渉は2001年8月に崩れた。インドは、成長のためのエネルギーとして天然ガスの輸入が絶対必要であったため、のちの復活したこのパイプライン事業に参加した」 ―
So the picture gets clearer still. It is likely that the plan in the end would call for parallel pipelines carrying oil and natural gas from the Caspian Sea region - one turning east into Pakistan and then India and the second continuing south into Pakistan and ending at ports along the Arabian Sea.
だからここでこの構図はもっと明確になる。この計画は最終的には、並行する2本のパイプラインを必要としそうである。カスピ海地域から石油と天然ガスを運んで、一方は東へと曲がってパキスタンに入りインドに向かい、他方はそのまま南下してパキスタンに入りアラビア海沿岸の幾つかの港で終わるものだ。
But everyone acknowledges now that the "success" of these proposals is conditioned on stabilizing Afghanistan - what the U.S. and Canadian governments call dealing with "security concerns."
しかしこれらの計画の「成功」が、アフガニスタンの安定―米国とカナダの両政権が「安全保障上の懸念」への対処と呼ぶもの―に懸かっているということは、今誰でもが認めるところだ。
One of the chief concerns of the U.S. and their NATO allies is certainly
making sure that Iran does not succeed in their efforts to have the pipelines
run through their country. So in a sense the U.S.-NATO war on Iran has already begun.
米国とその同盟のNATO諸国の主要な関心の一つは、それらのパイプラインが自国を通るにようにさせようとするイランの思惑が成功しないのを確実にすることであるのは確かだ。それゆえある意味では、米国とNATOのイランに対する戦争はすでに始まっているのだ。
http://v1.theglobeandmail.com/servlet/story/RTGAM.20080619.wafghanpipeline19/BNStory/Afghanistan/
Bruce K. Gagnon
Coordinator
Global Network Against Weapons & Nuclear Power in Space
PO Box 652
Brunswick, ME 04011
(207) 443-9502
globalnet@mindspring.com
www.space4peace.org
http://space4peace.blogspot.com/
(blog)
~~~~~~~~~~
(任意参照 arbitrary reference: )
1. http://uslaboragainstwar.org/article.php?id=20678 U.S.LABOR AGAINST THE WAR
「米国反戦労働者」(仮称)のHPよりビデオ 「なぜ我々はアフガニスタンにいるのか?」
”Why are we in Afghanistan” by Michael Zweig
http://www.stonybrook.edu/workingclass/publications/why_afghanistan_trailer.shtml
(長・短と宣伝版の3種類の長さのビデオ)

’We drove the Taliban from power but we let Osama Bin Laden and Al Qaeda
escape through Tora Bora into Pakistan in 2002. The U.S. then largely ignored
Afghanistan, fighting the war in Iraq instead. Eight years later, President
Obama stopped talking about the “war on terror” that President Bush pursued,
but he increased U.S. troop deployments to Afghanistan, widened the war
into Pakistan, and proposed a four percent increase in the military budget
for 2010. ......'
「米国はタリバンを政権から追ったが、オサマ・ビン・ラディンとアルカイダをトラボラを抜けてパキスタンへと2002年に脱出するにまかせた。米国はそれからほぼアフガニスタンのことを忘れて、そのかわりイラクで戦争をした。8年後オバマ大統領はブッシュが追い求めた「テロとの戦い」を語るのをやめ、しかしアフガニスタンへの米兵を増派し、その戦争をパキスタン領内へと拡大して、さらに2010年度軍事予算を4%増やす提案をした.....」
2. バロチスタン Balochistan [ 南アジアニュース―バロチスタンの蜂起] uploaded March 15th,2010
[ South Asia News―Uprising in Balochistan] → click here
(クリックが働かない場合は、上記タイトルで検索してください。
In case the click doesn't work, search with the title.)
* Balochistan, not Baluchistan.
|