http://space4peace.blogspot.com/2009/12/drone-debate-continues-in-oregon.html   from ' Organizaing Notes'

                    オレゴンで無人攻撃機をめぐる討論なおも続く
                         Drone Debate Continues in Oregon

            [drone.jpg]

             [UAV_Pilot.jpg]

You might recall that I was recently in Hood River, Oregon to speak about drones
which are being made there by a local company called Insitu (now bought up by Boeing Corp).
I just learned that these drones made by Insitu have been sold to the Colombian military and
are likely the ones that have been detected flying into Venezuelan airspace
(probably as proxy for the US military).

私が最近オレゴンのフッド・リバーを、当地の会社であるInsitu(今はボーイング社に買われた)が
製造するドローン(
drone:unmanned aerial vehicle 無人攻撃機の俗称)について講演するために
訪れていたのを、皆さんは覚えているかもしれない。私は
Insituが製造しているこれらのドローンが、
最近コロンビア軍に売られ、またそれらが最近ベネゼエラ空域に入って(おそらく米軍の代わりに)
飛行しているのが見つかったもののようであるということを知ったばかりだった。

The letters to the Hood River News have been raging on the drone issue since I spoke there.
Here is a negative one below that trashes me.

私がそこで講演して以来、フッド・リバー・ニュースへの投書はドローン問題で持ちきりである。
下記は私をこけおろす投書だ。


      ...............................................................................................................

                     Drones for America
                       アメリカのためのドローン

  
I would like to thank Terri Hansen for her clear, unflinching appraisal of the “surrender monkeys”
  advocating the evisceration of our military infrastructure (Another Voice, Dec. 5).

  Terri Hansenには、我々の軍事インフラを骨抜きにすることを提唱する「負けザル」に対する、彼女の明晰で
  断固とした評価のことで感謝したい。


  
It is clear to any compassionate human being that if the drones Insitu is building save
  just one American soldier’s life then there is no honorable position in opposition.

  Insituが製造しているドローンがアメリカ兵の命を一つでも救うものであるなら、それに反対する側には何一つ
  名誉ある地位などないということは、あらゆる
思いやりある人間には明らかである。

  
To me, Bruce Gagnon is simply a modern-day Jane Fonda. He and his followers deserve the same
  scorn from patriotic Americans as Fonda received when she returned from her infamous trip to Hanoi.

  私にとってブルース・ギャグノンはこんにちのジェーン・フォンダにすぎない。彼とその仲間たちは、フォンダが、
  悪評を招いたハノイ訪問から帰国したときに愛国心あるアメリカ人から受けたのと同じ軽蔑に値する。

  Cliff Mansfield
  Odell, Oregon

      ...............................................................................................................


  
The letter goes on much longer but I will spare you.
If you wish to read the whole thing, and others from that paper, just click here


この投書はもっと長いがここでは割愛する。全文と他の投書を読みたければこちらへ。





    ドローンによる攻撃へ抗議を                     
 
protest drone attacks                         
http://space4peace.org/images/drone_attacks_protest.jpg
  http://space4peace.org/actions/2009.htm#jan16
   
 「これら(ドローンにより)死亡した民間人のあらゆるひとりが、
 疎外感を抱いた家族、新たな復讐の気持ち、そしてドローン
 による攻撃が増大しても、それよりさらに急増した(反米)軍事
 行動に加入する新兵増加を象徴している。」

  ―David Kilcullen ―
 (Counterinsurgency Expert)Center for New American Security

 

      無人攻撃機による攻撃へ抗議を
















   ヴァージニア州、ラングレー、CIA本部にて 
   2010年1月16日 午後1時~4時

 シンディ・シーハン、 シンシア・マッキンレー、デブラ・スウィート、
 元陸軍大佐アン・ライト、キャシー・ケリー、ブルース・ギャグノン、
 ジョシュア・スミス(専門概略説明)、 音楽;デヴィッド・ロヴィックス


April 16-19, 2010
Hood River, Oregon
2010年4月16日-19日 オレゴン州、フッドリバー

北西部戦略会議

ロボット戦争と社会コントロールへの挑戦

http://space4peace.org/images/hood_river.jpg

Predator.  Reaper.  Hellfire. 

These are the names which developers choose for their high-tech automated killing machines,
the missile-armed pilotless drones that now prowl the skies of Southwest Asia,
raining death and injury on tribal villages on the Afghan/Pakistani frontier.


プレデター(略奪者・捕食者)、リーパー(草刈り鎌の死に神)、ヘルファイヤー(地獄の火)、

これらは開発業者が、自分たちの作る、先端技術自動操縦の殺人マシーン用に選ぶ名前です。
それらのマシーンは現在、アジア南西部の空を飛び回り、アフガン・パキスタンの辺境の部族民の村々に
死と負傷の雨を降らせる、操縦士不要、ミサイル誘導による無人攻撃機、ドローンです。

Yet these machines are only the first advance guard of the robot legions now being rapidly
developed and manufactured in a little-understood emerging new era of human history,
a trend documented in Brookings scholar P.W. Singer
2009 book, Wired for War. 

しかしこれらのマシーンは、ほとんど理解されてはいませんが現在出現しつつある、
人類の歴史の新たな時代において、急速に開発と製造が行われているロボット軍団の、
最初の前衛隊にすぎません。
この新たな潮流についてはブルッキングス研究所(*)の研究者、P.W.Singerの2009年の著書、
「Wired for War (仮称)戦争への陶酔」で述べられています。
(* 米国政府の、民主党系のシンクタンク)

People of conscience need to take action now, before it is too late, to resist the unexamined
progression of these invasive and dangerous technologies into both military action and civilian life.


良心ある人々は遅くならないうちに、今行動を起こす必要があります。これらの侵略的で危険な科学技術が、
軍事行動と市民生活の両方に、何らの考察もなく進められて入り込んでくることに抵抗するために。

This gathering is being planned as a strategy conference to explore the implications of and
resistance to -- development of robotic technology for use in both warfare and civilian social control. 

この集会は、戦争および、市民社会へのコントロールの両方において使用するためのロボット技術の開発
について、市民社会へのその関連性および、それへの抵抗の道を模索するための戦略会議として
現在計画されています。

The conference will conclude with a nonviolent witness action at the nearby Boeing/Insitu drone
development facility.


この会議はその最後に、付近にあるボーイング/インシツ(*)社のドローン開発施設で、
非暴力の監視目撃アクションを行います。

(* 下記参照)

The conference is sponsored by the Alliance to Resist Robotic Warfare and Society (ARROWS)
and the Columbia River Fellowship for Peace. 

同会議の後援は、the Alliance to Resist Robotic Warfare and Society(ARROWS)と
the Colombia River Fellowship for Peace です。

For more information: 詳細は以下に連絡を
contact ResistRoboticWar@gmail.com, tierralinda@live.com,
go online to view www.robotic-warfare-watch.blogspot.com,
or call (509) 447-4250.

..................................................................................

(references:参照)

U.S. Air Force Predator UAV Airstrike In Iraq http://www.youtube.com/watch?v=V2y13woLylk
 イラクでの米空軍の無人飛行機プレデターの攻撃 
 (
大人と共に、こども二人がプレデターの犠牲になるシーン)


from the website of the Boeing Company http://boeing.mediaroom.com/index.php?s=43&item=679

OTTAWA, May 27, 2009
The Boeing Company [NYSE: BA], with its wholly owned subsidiary Insitu,
has announced the first U.S. $25 million in contracts to Canadian companies
as part of a government order for small unmanned aerial vehicle (SUAV) services.

The Canadian government in April awarded a $30 million contract to Insitu,
manufacturer of the ScanEagle SUAV, for services in support of the Canadian Forces’
intelligence, surveillance and reconnaissance (ISR) operations in Afghanistan.
Boeing agreed to match the contract value with dollar-for-dollar investments back into
the Canadian economy
through the Industrial and Regional Benefits (IRB) policy
maintained by Industry Canada. If the Canadian government exercises additional
contract options, the contract could provide a total of nearly $61 million in opportunities
for Canadian industry and universities
.
..............................

A unit of The Boeing Company, Boeing Integrated Defense Systems is one of
the world's largest space and defense businesses specializing in innovative and
capabilities-driven customer solutions, and the world’s largest and most versatile
manufacturer of military aircraft. Headquartered in St. Louis, Boeing Integrated
Defense Systems is a $32 billion business with 70,000 employees worldwide.

* ボーイング社のHP(日本語版)より、上記英語訳  http://www.boeing.jp/ViewContent.do?id=45362&Year=2009

2009527日オタワ発 
ボーイングとその100%子会社であるインシツ(Insitu)社はこのほど、
カナダ政府による小型無人航空機(
SUAVsmall unmanned aerial vehicle)サービス発注に伴う
還元策の一環として、複数のカナダ企業と
2,500万ドルに上る最初の契約を締結したことを発表しました。

カナダ政府は4月、アフガニスタンにおけるカナダ軍の諜報・監視・偵察(ISR)活動支援サービスのため、
SUAV
「スキャンイーグル」を製造するインシツ社と3,000万ドルの契約を締結しました。これに対しボーイングは、
カナダ産業省が統括する産業別地域別利益復興策(
IRB政策)を通じて、
契約額と同額をカナダ経済に還元する
ことに合意、これにより、カナダ政府が追加の契約オプションを行使した場合には、総額約
6,100万ドルの
事業機会をカナダの産学界にもたらすことになります。
..........................

ボーイングの事業部門の1つである統合防衛システム(IDS)部門は、革新的かつ性能を重視したカスタマー・
ソリューションを提供する
世界最大の宇宙防衛企業であり、最も多くの機種を製造する世界最大の軍用機メーカーです。
セントルイスに本拠を置く同部門は、320億ドルの売上規模を誇り、7万名の社員を擁します。


         →top page