|
http://www.theworldmarch.org/index.php?secc=manifiesto
一 一般市民から世界の有力者へのオープンレター
「平和と非暴力のためのワールドマーチ」宣言 (公式サイト転載)
暴力は、世界中で人々の生活の中にはびこっています。暴力を止めることはできません。どんな政府や軍隊、宗教、政党、
経済団体でも、この世から暴力を無くすことはできません。我々の活動やごく普通の日常生活にこっそり入り込み、日々
増え続ける暴力を終わらせる力は存在しないのです。人道に反する暴力の破壊性はますます凶暴になり、危険になって
きています。もし暴力の増加率と、その破壊力が加速し続けると、悲惨な結果を招きます。
未曾有の人類の悲劇を警告するような、この出来事の未来を変えることはできるでしょうか。地球上の生物を絶滅させる
ほど大量の武器、核兵器、生物兵器、化学兵器、通常兵器が存在しています。世界規模で非常に深刻な経済危機を迎え、
誰もが不況の影響を経験した今年、軍事投資の面では、またも過去最高を記録する年となりました。
今起こっている事態は、我々一人ひとりに責任があり、我々自身が重大な決断をしなくてはなりません。政府の軍事方針
を支持し続け、恐れおののき正当化し続けるのか、それとも言語、人種、宗教、文化の違う数百万という人々に対する我々
の声と気持ちを一つにし、人々の意識に非暴力の光をともすのか。
核兵器は多くの国々で急増し、国家や地域が制御しきれないグループの手の届くところまで来ています。今日、彼らの主張
する核抑止力や防衛といった正当化理由は、すでに不合理の限界に達しています。もはや全世界的な核軍縮以外に道は
ないと我々は信じています。
アメリカ合衆国、ロシア連邦、中華人民共和国、フランス共和国、イギリス、インド、パキスタン、朝鮮民主主義人民共和国、
イスラエルの大統領および首相閣下に申し上げます。
人類の未来を左右する判断を、今この時代に下す責任は、あなた方にあります。あなた方は歴史と有史以前、人間性と野獣性、
みんなの地球と脅威の世界、人に優しい地球と汚染された砂漠の違いを決定するのです。あなた方には、将来人々が生きて
行く社会環境を決定する責任があります。
我々は行動しています。人間的な世界を求める我々の声をより大きくするために地球上を旅しています。我々はもうこれ以上、
仲間が苦しむ姿を見ていられません。これ以上の戦争を望みません。我々のこうした思いに意識の変化が起こりました。もう後
戻りすることはありません。大量破壊兵器の廃棄と共に、貧困、差別、生命の危険をもたらしている経済システムの再構築が
必要です。すべての人に権利と機会が平等に与えられる世界を構築するためには、命の保護が不可欠です。
今日我々は、防衛政策および外交政策において、以下を優先課題とすることを要求します。
- 世界規模の核廃絶
- 侵略軍の占領地からの即時撤退
- 通常兵器の漸進的かつ比例的な削減
- 国家間の不可侵条約の調印
- 政府による、対立解決手段としての戦争の放棄
我々はこの「平和と非暴力のための世界行進」を自分に、家族に、市民に、世界に注目させずに終らせません。
我々一人ひとりの善意を示すこの決意を、全人類の善意に広めます。
今、我々は数千人ですが、やがて数百万人になり、その時世界は変わるでしょう。
Manifesto
of the World March for Peace and Nonviolence
An open letter from an ordinary citizen to the world's powerful
Violence has embedded itself in human life throughout the planet and there
is no way of stopping it.
There is no government, nor army, nor religion, nor political party,
nor economic group capable of defeating
the violence in the world. There is no power capable of ending the violence
that grows day by day, infiltrating
all of our activities and our most intimate life. The destructive power
of violence that is overpowering humanity
is becoming increasingly terrible and dangerous. If the rate of growth
of violence continues to accelerate together
with its destructive capacity, the consequences will be disastrous.
Can we change the direction of events that forewarn of human calamities
of never before seen dimensions? There is
an enormous quantity of lethal, nuclear, biological, chemical and conventional
weapons with the power to annihilate life
on the planet. This year in which we had the most serious world-wide
financial crisis, in which we all experienced
the repercussions of a recession, has once more become the year in which
there have been record breaking investments
in weapons.
We are all responsible for what is happening and we have to make a profound
decision in our interior. Either we continue
supporting our governments with their militarist policies, continuously
justifying them with fear and vengeance, or we unite
our voice and our sentiment to those of millions of human beings of different
languages, races, beliefs and cultures to
ignite the human consciousness with the light of nonviolence.
Nuclear weapons have proliferated to many countries and are within the
reach of groups that are not under the control of
Nation States. Today their justification as a deterrent or defence has reached the limit of absurdity and we believe that
the only path is Total Worldwide Nuclear Disarmament.
To the Presidents and Prime Ministers of; the United States of America; the Russian Federation; the People's Republic of
China; the Republic of France; the United Kingdom; the Republic of India;
the Islamic Republic of Pakistan; the Democratic
People's Republic of Korea and the State of Israel:
The responsibility in this moment in which the future of humanity is
decided falls to you. You are those who will decide
between history and prehistory, between humanization and animalization,
between an earth for all and a world of fear,
between a generous earth and a contaminated desert. You will be responsible
for the social atmosphere that we breathe
in the coming years.
We are in motion, travelling around the planet to strengthen the voice
that is clamouring for a human world. We cannot
bear more suffering in our fellow man. We don't want any more wars. These
aggressions we feel within us. A change has
been produced in our consciousness and there is no going back. It is
necessary to dismantle the weapons of mass destruction
as well as to reconvert the economic system that produces poverty, discrimination,
and death. It is necessary to safeguard
life in order to construct a world of equal rights and opportunities
for all.
Today we demand that you prioritize in your policies of defence and foreign
relations:
- nuclear disarmament at a global level
- the immediate withdrawal of invading troops from occupied territories
- the progressive and proportional reduction of conventional weapons
- the signing of non-aggression treaties between countries
- the renunciation by governments of the use of war as a means to resolve
conflicts
We will not allow the World March for Peace and Nonviolence to go unnoticed
in ourselves, in our families, in our towns,
and in our world.
We will let this determination, which shows the best of each one of us,
grow with the best of the human being.
We are
thousands, we will be millions and the world will change.
http://www.theworldmarch.org/index.php?secc=MSG
1995年に、設立者ラファエル・デ・ラ・ルビアは、戦争なき世界(以下WWW)を、チリ、サンティアゴ大学で50各国の代表者が
参加した「ヒューマニズムへの開かれた邂逅」という会合で国際的に紹介しました。それから、WWWは5大陸で多様な活動を
積極的に展開してきました。昨年は、世界規模の核廃絶キャンペーンに的をしぼりました。
WWWは、ユニバーサリスト・ヒューマニズムの哲学と、暴力のない世界構築の可能性を信じた先駆者の教えから、インスピレーション
を受けました。WWWは、以下の「ヒューマニスト文書」の主要項目に同意し促進します:
- 最大の表現が戦争である物理的な暴力と、他の形の暴力—経済的、人種的、宗教的、性別的暴力の否定
- 全ての人間の多様な信条と自由な考えの確立
- 生のための知識と科学の発展
- 個人、民族、人種、文化的多様性の世界共通認識
- 全ての人間の平等の確認
- 人間を中心的価値と関心として考える
大部分の人間は、戦争を望まないが完全になくすことは不可能だ、と考えています。従って、社会的アクションを起こす他に、
変えられない現実だと思ってしまっている人々の考えを、変えていくことが必要です。
歴史の意味を以下のように捉えています:
- 幸福、自由、生の楽しさを得るために、個人的、社会的な痛みと苦しみを克服しようと常に葛藤している
- 自然環境を生活に適する環境へ、社会環境を人間の無限の発展に適する環境のへと変える1千年間の絶え間ない苦労
- 戦争がなくなったとき、人類は旧時代を後にして、人の進化をとげる大きな一歩となる
それぞれの国や都市、街で、WWWはこれらの考えと一致した非武装のプラットフォームを提案するベースグループを組織
しています。ローカルまたは国内活動に加え、WWWは国際レベルでこれらのキャンペーンも推進してます:
平和のためのヨーロッパ(Europe for Peace) 核兵器なきヨーロッパ(Europe without Nuclear
Arms)
核兵器なき地中海(Mediterranean without Nuclear Arms) 戦争のないラテンアメリカ(Latin America Free of War)
|