|
http://www.youtube.com/watch?v=JmOcJ_MBsA8&feature=player_embedded パックス・アメリカーナ(米国の世界支配による平和)と宇宙軍拡 |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
The United States is going to become the space policeman. 米国は宇宙における警察になろうとしている Can the US Air Force do this mission without weapons? 米空軍は兵器なしでこの任務が行えるだろうか (任意参照) http://ja.wikipedia.org/wiki/ 主要軍団: 9つの主要軍団が組織されている。このほか、
Billiions of dollars on research Pentagon’s official said it’s the first step toward eventually “….and Earth, surrounded by out-layer “….heavy tungsten metal lods from |
|
http://www.space4peace.org/articles/arace.htm
|
![]() The US Space Command Vision 米国宇宙司令部ビジョン |
""Vision For 2020" compares the U.S. effort to "control space" with the effort centuries ago when "nations built navies to protect and enhance their commercial interests" by ruling the oceans. |
| And far more than rhetoric is involved. Last year, the U.S. signed a multi-million dollar contract for a "Space-Based Laser Readiness Demonstrator." A promotional poster shows the laser firing its ray from space, a U.S. flag somehow waving in space above it. そしてこのような大胆な発言をはるかに超えることが実際に行われている。昨年、米国は「宇宙配備レーザーの迅速配備広報」に数百万ドル支払う契約をした。促進用ポスターは宇宙からレーザー光線を発射している、その上になぜか米国国旗が翻っている。 The main justification that Washington gives for the rapidly expanding U.S. military push into space is that it's about missile defense. 軍事力の急速な宇宙への拡大に対する米政権の主な正当化の根拠は、それがサイル防衛に関わるから、ということである。 But the U.S. military documents stress not defense but "control" and "domination" of space and from it the Earth below. They talk of space as the "ultimate high ground." "Belligerently offensive" is how Bruce Gagnon, coordinator of the Global Network Against Weapons & Nuclear Power In Space, describes current U.S. space military doctrine. しかし米軍の文書は防衛ではなく、宇宙および宇宙からの地球に対する「支配」と「制覇」を強調している。米軍は宇宙を 「究極的高地」と語る。「好戦的なまでに攻撃的だ」というのが、「宇宙への兵器と原子力配備に反対するグローバルネットワーク」のコーディネーターであるブルース・ギャグノンが、現在の米国の宇宙軍事政策を描写する言葉である。 We have only a narrow window to prevent an arms race in space. The key is an international pact to ban all weapons in space--the original intent of the basic international law on space, the Outer Space Treaty. Once the United States moves to turn space into "the ultimate high ground" and to weaponize the heavens, other nations will follow. 我々は、宇宙軍拡競争を防止するには、1つの狭い窓しか持っていない。そのカギは、宇宙におけるあらゆる兵器を禁じる—それは、宇宙に関する国際的基本法である、「宇宙条約」のそもそもの意図だが---包括的な国際条約である。米国がひとたび宇宙を「究極の高地」へと変え、天空に軍事力を備えようと動けば、他の諸国も後に続くであろう。 At the UN's Conference on Disarmament in March, China moved to strengthen the Outer Space Treaty, to "negotiate and conclude an international legal instrument banning any weapons, weapons systems and their components in outer space, with a view to preventing the weaponization of outer space." China received wide support from other nations. 3月にあった国連軍縮会議で中国は、「宇宙軍拡を防止するために、宇宙にあらゆる兵器や、兵器システム、その部品を配置するのを禁じる、国際的な法律を討議し締結する」宇宙条約の強化の動議を出した。他のたくさんの諸国から支持を受けた。 Approved in 1967 and now signed by 91 nations, including the United States, the Outer Space Treaty ended up banning nuclear weapons and other weapons of mass destruction. It's high time we return to its original intent. The people of the United States need to oppose this reckless U.S. policy of weaponizing space. The heavens should not be a war zone. 1967年に国連で可決され、現在米国を含む91ヶ国が批准した宇宙条約は、最後には核兵器とその他の大量破壊兵器を禁止することになった。もうそろそろ、その本来の意図に立ち戻っても良いころだ。米国の大衆は宇宙に兵器を配置するという、米国の無謀な政策に反対する必要がある。天空を交戦地域と化すべきではない。 Thankful to B.G. → top page |