http://www.globalresearch.ca/index.php?context=va&aid=20536 
Global Research Aug 9,2010


                                                  

         
     
   
        イランを狙って:米政権は核のホロコーストを画策しているのか
      Targeting Iran: Is the US Administration Planning a Nuclear Holocaust?                     
                          
    
                                       
by Michel Chossudovsky  
Aug.9, 2010

The US and its allies are preparing to launch a nuclear war directed against Iran with devastating consequences. This military adventure in the real sense of the word threatens the future of humanity.

米国とその同盟国は、荒廃的な結果を必ず生むことになる、イランに向けての核戦争開始の準備をしている。この軍事的冒険は、その言葉の真実の意味において、人類の今後を脅かすものである。

While one can conceptualize the loss of life and destruction resulting from present-day wars including Iraq and Afghanistan, it is impossible to fully comprehend the devastation which might result from a Third World War, using "new technologies" and advanced weapons, until it occurs and becomes a reality.

我々はイラクとアフガニスタンを含む現在の戦争から生じている生命の損失と破壊を概念化することはできても、「新しい化学技術」と進化した兵器を使う、第三次世界大戦から生じるかもしれないその荒廃は、それが起こり現実になるまでは理解できない。

The international community has endorsed nuclear war in the name of World Peace. "Making the World safer" is the justification for launching a military operation which could potentially result in a nuclear holocaust. But nuclear holocausts are not front page news! In the words of Mordechai Vanunu, The Israeli government is preparing to use nuclear weapons in its next war with the Islamic world. Here where I live, people often talk of the Holocaust. But each and every nuclear bomb is a Holocaust in itself. It can kill, devastate cities, destroy entire peoples. (See interview with Mordechai Vanunu, December 2005).

国際社会はこれまで核戦争を、世界平和という名目で支持した。「世界をより安全にすること」というのが、核のホロコーストになる可能性もある軍事作戦を開始する言い訳である。 しかし核のホロコーストは、第1面のニュースになってはない! モルデハイ・ブァヌヌ(*)は次ぎのように言っている。―「イスラエル政府は、次ぎにイスラム世界と戦争をするときには核兵器を使う準備を進めている。私が住むこの土地(イスラエル)では、人々はよくホロコーストのことを話す。しかし、あらゆる核爆弾ひとつひとつがそれ自体でホロコーストだ。それは生命を殺し、都市を破壊し、諸国民全体を壊滅させる。」―

Realities are turned upside down. In a twisted logic, a "humanitarian war" using tactical nuclear weapons, which according to "expert scientific opinion" are "harmless to the surrounding civilian population" is upheld as a means to protecting Israel and the Western World from a nuclear attack.

現実は上下がさかさまとなっている。「専門家の科学的な意見」によれば「周囲の民間人集団には被害がない」という戦術核兵器を使う「人道主義からの戦争」がイスラエルと西欧世界を核攻撃から守るための方法として、ねじ曲げられた理論により支持されている。


America's mini-nukes with an explosive capacity of up to six times a Hiroshima bomb are upheld by authoritative scientific opinion as a humanitarian bomb, whereas Iran's nonexistent nuclear weapons are branded as an indisputable threat to global security. When a US sponsored nuclear war become an "instrument of peace", condoned and accepted by the World's institutions and the highest authority, including the United Nations, there is no turning back: human society has indelibly been precipitated headlong onto the path of self-destruction.

ヒロシマの原爆の6倍までの爆発威力がある米国の小型核が人道的爆弾として権威ある科学者の意見により支持されているのに、他方で、イラン国内に実は存在していない核兵器が、グローバルな安全保障にとり疑う余地のない脅威として烙印を押されている。米国が後援する核戦争が、世界の諸々の機関と国連を含む最高の権威により見逃され受け入れられる「平和の道具」になるとき、引き返すことができる一線は消える:人間社会はこれまで、自滅の道のりへとまっさかさまに落ちていった、消しようもない過去がある。

The following article first published in February 2006 under the title Is the Bush Administration Planning a Nuclear Holocaust? Will the US launch "Mini-nukes" against Iran in Retaliation for Tehran's "Non-compliance"? documents in detail America's doctrine of preemptive nuclear war, including war plans directed against Iran. What is important to underscore is that five years ago, these war preparations were already in an advanced stage of readiness.

「ブッシュ政権は核のホロコーストを計画しているのか?米国はイランの「不服従」への報復に、イランに対して「小型核」で攻撃するか?」のタイトルで2006年2月に出した記事は、イランに対する戦争計画を含む、米国の先制核戦争ドクトリンを詳述している。強調すべき重要な点は、5年前、これらの戦争の準備はすでに、即応性において進歩した段階にあった。

The operational procedures for launching a nuclear war under the umbrella of US Strategic Command are examined.

米国統合戦略軍の傘下で核戦争を開始するための作戦上の手順が精査される。

We are at a dangerous crossroads: The rules and guidelines governing the use nuclear weapons have been "liberalized" (i.e. "deregulated" in relation to those prevailing during the Cold War era). The new doctrine states that Command, Control, and Coordination (CCC) regarding the use of nuclear weapons should be "flexible", allowing geographic combat commanders to decide if and when to use of nuclear weapons: "Geographic combat commanders would be in charge of Theater Nuclear Operations (TNO), with a mandate not only to implement but also to formulate command decisions pertaining to nuclear weapons." ( Doctrine for Joint Nuclear Operations Doctrine )

我々は危険な岐路にいる。核兵器使用を管理するルールとガイドラインはすでに「自由化(すなわち、冷戦時代に一般的だったのに比べ、今は「規制緩和」)されている。新ドクトリンでは、核兵器使用に関する司令、管理、調整(CCC)は、地域的戦闘の司令官に核兵器の使用とその時を決定するのを許すよう「柔軟」であるべきだと、以下のように述べている:「地域的戦闘の司令官は、核兵器に関する司令決定を実行するだけでなく、その計画を策定する権限を持ち、戦域核作戦(TNO)の責任を担う。」(統合核作戦ドクトリン)

We have reached a critical turning point in our history. It is absolutely essential that people accross the land, nationally and internationally, understand the gravity of the present situation and act forcefully against their governments to reverse the tide of war.

我々は歴史において重大な転機に達した。米国内、海外、至るところの人々が、現在のこの状況の深刻さを理解して、戦争の潮流を逆戻りさせるため、(*戦争を止めようとしない)自らの政府に反対して力強く行動することが絶対に必要である。
(終)


Michel Chossudovsky, August 9, 2010

(*)モルデハイ・ブァヌヌ (ウィキペディアより)
イスラエルの元核兵器開発技術者。モロッコ出身のユダヤ人だが、現在はユダヤ教を棄教して、キリスト教に改宗している。1986年にイスラエルの核兵器開発の実態の詳細をイギリスのサンデー・タイムズ紙に内部告発した。




 
www.globalresearch.ca/index.php?context=va&aid=19573  Global Research


    
オバマ政権は、ガザ・フリーダム・フロッティラ(ガザ自由船団)への
   イスラエルの攻撃計画に加担していたのか
Was the Obama Administration involved in the Planning of the Israeli Attack on the Gaza Freedom Flotilla?

     ― The Broader Military Agenda より広範な軍事アジェンダ 

                                          Michel Chossudovsky   June 6, 2010

,

The Israeli Navy Commando had prior knowledge of who was on the Turkish ship including where passengers were residing in terms of cabin layout. According to Swedish author Henning Mankell, who was on board the Marmara , "the Israeli forces attacked sleeping civilians."

イスラエル海軍特殊部隊は、キャビン内の配置上どこに乗船客が寝泊まりしていたのかという情報を含み、そのトルコの船に誰が乗っていたのかを事前に知っていた。マルマラ号に情勢していたスウェーデンの作家、へニング・マンケルによれば、「イスラエル軍は眠っていた市民を襲った」という。

These were targeted assassinations. Specific individuals were targeted. Journalists were targeted with a view to confiscating their audio and video recording equipment and tapes.

これらは、狙いを定めた暗殺であった。特定の個人が攻撃対象であった。ジャーナリストは、彼らのオーディオとビデオのレコード装置とテープを押収する目的で狙われた。

"We were witnesses to premeditated murders," said historian Mattias Gardell who was on the Mavi Marmara.

「我々は計画殺人を目撃した」と、マーヴィ・マルマラ号に乗船していた歴史家のマティアス・ガーデルは言った。

"...Asked about why activists on the Turkish ship had attacked the Israeli soldiers, Gardell stressed "it is not as if Israel is a police officer whom no human being has the legitimate right to defend him or herself against":

「なぜトルコの船に乗っていた活動家がイスラエル兵を攻撃したかについて尋ねられ、ガーデルは、「その質問はまるでイスラエルが、どんな人間も抵抗のための正当防衛の権利を持たない、そのような警官であるかのような質問だ」と強調した。

"If you are attacked by commando troops you of course must have the right to defend yourself ... Many people on this ship thought they were going to kill everyone. They were very frightened ... It's strange if people think one should not defend oneself. Should you just sit there and say: 'Kill me'?" he said." (See Mahdi Darius Nazemroaya, Detailed Compiled Eyewitness Accounts Confirm Cold-Blooded Murder and Executions by Israeli Military, Global Research, June 1, 2010)

「もし君が特殊部隊に攻撃されるなら、君は無論、自分を防衛する権利を有するにちがいない…..この船に乗っていた多くの人々は、イスラエルがあらゆる人間を殺すつもりだと思った。乗客は大変怖がった。人々が自分を守るべきではないともし考えるならば、それは変だ。君はただそこに座って、「私を殺せ」というのだろうか?と彼は言った。」(参照:上記)

“They even shot those who surrendered. Many of our friends saw this. They told me that there were handcuffed people who were shot,” (quoted by Press TV)

「彼らは服従した人たちすら撃った。我々の友人の多くがそれを見た。彼らは私に、撃たれた人々で手錠をかけられていた人々がいたと語った。」
The Israeli Commando had an explicit order to kill.

イスラエルの特殊部隊は殺せという、明白な命令を受けていた。

What was the role of the United States?

米国の役割は何だったのか?

The raids on the Gaza Freedom Flotilla, bear the mark of previous Israeli operations directed against unarmed civilians. It is a well established modus operandi of Israeli military-intelligence operations, which is tacitly supported by the US administration.

ガザ・フリーダム・フロッティラへの襲撃は、非武装の市民に対して向けられた、以前のイスラエルのいくつかの作戦の特徴を持つ。それは、よく確立された、イスラエルの軍事情報作戦の手口で、暗黙のうちに米政権により支持されている。

The killing of civilians is intended to trigger a response by Palestinian resistance forces, which in turn justifies Israeli retaliation (on "humanitarian" grounds) as well as a process of military escalation.  The logic of this process was contained in Ariel Sharon`s "Operation Justified Vengeance" initiated at the outset the Sharon government in 2001. This Operation was intent upon destroying the Palestinian Authority and transforming Gaza into an urban prison. (See Michel Chossudovsky, "Operation Justified Vengeance": Israeli Strike on Freedom Flotilla to Gaza is Part of a Broader Military Agenda, Global Research, June 1, 2010).

市民の殺害は、パレスチナの抵抗武装勢力による反撃を引き起こすように意図されており、それが起これば今度は、軍事行動のエスカレーションのプロセスと、イスラエルの報復(「人道的」根拠に基づいて)をもまた正当化する。このプロセスの理論は、2001年にシャロン政権の発足で開始された、アリエル・シャロンの「オペレーション・ジャスティファイド・ベンジアンス(「正当化される復讐作戦」)に含まれていた。この作戦は、パレスチナ政府を滅ぼし、ガザを市街地牢獄へと改造しようとする、並々ならぬ熱意のものであった。(上記リンク参照)

The Israeli attack of the Flotilla bears the fingerprints of a military intelligence operation coordinated by the IDF and Mossad, which is headed by Meir Dagan. It is worth recalling that as a young Colonel, Dagan worked closely with then defense minister Ariel Sharon in the raids on the Palestinian settlements of Sabra and Shatilla in Beirut in 1982.

フロッティラへのイスラエルの攻撃は、イスラエル国防軍(IDF)とモサド(対外情報機関)により連絡調整された軍事情報作戦の息がかかっているが、その作戦はメイール・ダガンが率いる。大佐だった若き日の1982年、ベイルートにおけるパレスチナ人のサブラ難民キャンプとシャティーラ難民キャンプ(*この記事ではsettlements :「定住地」「入植地」)への襲撃において、当時国防大臣だったアリエル・シャロンの直近の部下としてダガンが働いたことを思い出すのは役に立つ。

There are indications that the US was consulted at the highest levels regarding the nature of this military operation. Moreover, in the wake of the attacks, both the US and the UK have unequivocally reaffirmed their support to Israel.

米国がこの軍事作戦の性質について、トップレベルで相談を受けたことを示すものがいくつかある。さらに、その攻撃のあと、米国と英国のどちらもはっきりとイスラエル支持を再度明言した。

There are longstanding and ongoing military and intelligence relations between the US and Israel including close working ties between various agencies of government: Pentagon, National Intelligence Council, State Department, Homeland Security and their respective Israeli counterparts.

米国とイスラエルの間には、政府の様々な局の間の密接な連携を含み、長年の、そして現在も進行中の軍事・情報上の協力関係がある。連携しているのはたとえば、国防総省、国家情報会議、国務省、国土安全保障省、そしてイスラエルのそれぞれ対応する局である。

These various agencies of government are involved in routine liaison and consultations, usually directly as well as through the US Embassy in Israel, involving frequent shuttles of officials between Washington and Tel Aviv as well as exchange of personnel. Moreover, the US as well as Canada have public security cooperation agreements with Israel pertaining to the policing of international borders, including maritime borders. (See Israel-USA Homeland Security Cooperation, See also Michel Chossudovsky, The Canada-Israel "Public Security" Agreement, Global Research, 2 April 2008)

これらの様々な政府の機関は、イスラエルにある米国大使館を通じてだけでなく、普通は直接的にも定期的な連携や協議に加わるが、その中には、米国とイスラエル間の人員の交換に加え、政府職員の頻繁で定期的な行き来も含まれる。さらに、カナダだけでなく米国も、海域での境界を含む、国際的な境界の警備に関する、公的な安全協力取り決めをイスラエルとの間に結んでいる。〈上記リンク参照、イスラエル米国の国土安全保障。さらにまたミッシェル・チョスドスキーの「カナダ・イスラエル「公的安全保障」合意。グローバル・リサーチ、2000842日〉

The Role of Rahm Emmanuel
ラーム・エマニュエルの役割

Several high level US-Israel meetings were held in the months prior to the May 31st attacks.

531日の攻撃の数ヶ月前に、数回の米国とイスラエルの高官による会合が行われた。

Rahm Emmanuel, Obama's White House chief of Staff was in Tel Aviv a week prior to the attacks. Confirmed by press reports, he had meetings behind closed doors with Prime Minister Netanyahu (May 26) as well as a private visit with President Shimon Peres on May 27.

オバマ政権の首席補佐官であるラーム・エマニュエルは、その攻撃の1週間前にテルアビブにいた。新聞報道で確認されたように、彼は527日にシモン・ペレ大統領の私的訪問を受け、その前日(526日)にはネタニヤフ首相との隠密の会合を何度か行った。

(写真:May 26 meeting between Rahm Emmanuel and Prime Minister Binyamin Netanyahu

526日のラーム・エマニュエルとベンジャミン・ネタニヤフの会合

Official statements do not indicate whether other officials including cabinet ministers or IDF and Mossad officials were present at the Rahm Emmanuel-Netanyahu meeting. The Israeli press confirmed that Rahm Emmanuel had a meeting with Defense Minister Ehud Barak, whose Ministry was responsible for overseeing the Commando attack on the Flotilla. (Rahm Emanuel visits Israel to celebrate son's bar mitzvah - Haaretz Daily Newspaper | Israel News, 23 May 2010). The White House also confirmed that Rahm Emmanuel was to meet other high-ranking Israeli officials, without providing further details. (Rahm Emanuel in Israel for Son's Bar Mitzvah, May Meet With Officials)

ラーム・エマニュエルとネタニヤフの会談に、閣僚たちやイスラエル国防軍やモサドの高官たちが臨席していたかどうか、公式の発表はそれを示していない。イスラエルの報道は、ラーム・エマニュエルが、フロッティラへの特殊部隊攻撃を監督する責任がある省のトップであるエフドバラク国防相(*元首相)と会合したことを確認した(Rahm Emanuel visits Israel to celebrate son's bar mitzvah - Haaretz Daily Newspaper | Israel News 「ラーム・エマニュエル、息子のバーミツバを祝うためイスラエル訪問」2010523日)。米政権はまた、ラーム・エマニュエルが、他のイスラエル高官たちと会合する予定であることも確認したが、それ以上の説明はしなかった。(Rahm Emanuel in Israel for Son's Bar Mitzvah, May Meet With Officials

"Our Man in the White House"
ホワイトハウスにいる我々の人間

While born in the US, Rahm Emmanuel also holds Israeli citizenship and has served in the Israeli military during the First Gulf War (1991).

ラーム・エマニュエルは米国に生まれたが、イスラエルの市民権も有しており、湾岸戦争の間イスラエル軍に在籍した。

Rahm is also known for his connections to the pro-Israeli lobby in the US.  The Israeli newspaper Maariv calls him "Our Man in the White House" (quoted in Irish Times, March 13, 2010). Rahm Emmanuel gave his support to Obama in the November 2008 presidential elections following Obama`s address to the pro-Israeli lobby AIPAC.

ラームはまた、米国内の親イスラエルのロビイストたちとのコネクションがあることでも知られている。イスラエルの新聞マーリブは彼を「ホワイトハウスにいる我々の人間」(2010513日、アイリッシュ・タイムズでの引用)と呼ぶ。ラーム・エマニュエルは、親イスラエルのロビー団体AIPACへのスピーチのあと、200811月の大統領選においてオバマを支持した。

At the time of Rahm Emmanuel's confirmation as White House chief of staff, there were reports in the Middle East media of Rahm Emanuel's connections to Israeli intelligence.

大統領首席補佐官としてのラーム・エマニュエルの使命承認のときに、イスラエル諜報機関とのラーム・エマニュエルとの関係についての記事がいくつか、中東のメディアに載った。

The exact nature of Rahm Emmanuel's ties to the Israeli military and intelligence apparatus, however, is not the main issue. What we are dealing with is a broad process of bilateral coordination and decision-making between the two governments in the areas of foreign policy, intelligence and military planning, which has been ongoing for more than 50 years. In this regard, Israel, although exercising a certain degree of autonomy in military and strategic decisions, will not act unilaterally, without receiving the "green light" from Washington. Rahm Emmanuel`s meetings with the prime minister and Israeli officials are part of this ongoing process.

しかしながら、イスラエル軍および諜報機関とのラーム・エマニュエルの結びつきの性質そのものは、主要な問題ではない。ここで論じるのは、50年以上継続している外交、情報、軍事計画、という諸分野における、この2つの政府の間での相互の連絡調整と意思決定の幅広いプロセスである。この点で、イスラエルは、軍事と戦略的決定においてはある程度の自立性を行使しているとはいえ、ワシントンからの「ゴーサイン」を受け取らずに単独行動をすることはない。ラーム・エマニュエルの、ネタニヤフ首相やイスラエル高官との会合は、この継続的プロセスの一貫である。

Rahm Emmanuel's meetings in Tel Aviv on May 26 were a routine follow-up to visits to Washington by Prime Minister Netanyahu in March and by Minister of Defense Ehud Barak in late April. In these various bilateral US-Israel encounters at the White House, the state Department and the Pentagon, Rahm Emmanuel invariably plays a key role.

526日にテルアビブでラーム・エマニュエルが行ったいくつかの会談は、3月のネタニヤフ首相、および4月後半のエフドバラク国防相の米国訪問の後の、定期的なフォローアップ会談であった。ホワイトハウス、国務省、国防総省においての、これらの様々な米国―イスラエルの二者会談では、ラーム・エマニュエルが常に主要な役割を果たす。

While the pro-Israeli lobby in the US influences party politics in America, Washington also influences the direction of Israeli politics. There have been reports to the effect that Rahm Emmanuel  would "lead a team of high octane Democratic party pro-Israel political operatives to run the campaign for the Defense Minister Ehud Barak" against Netanyahu in the next Israeli election. (Ira Glunts, Could Rahm Emanuel Help Barak Unseat Netanyahu? Palestine Chronicle, June 2, 2010)

米国の親イスラエルのロビイストが、米国の政党政治に影響を与える一方で、ホワイトハウスもまた、イスラエルの政治の方向性に影響を及ぼす。ラーム・エマニュエルが、前回のイスラエルの選挙でネタニヤフに対抗する「エフドバラク国防相のための選挙運動を精力的に行う、民主党議員の親イスラエル分子のチームを先導する」だろうという趣旨の記事がいくつかあった (Ira Glunts, Could Rahm Emanuel Help Barak Unseat Netanyahu? 「ラーム・エマニュエルはバラクがネタニヤフの首相選出を阻むのを支援できるか」 パレスタイン・クロニクル, 201062日)。

The April 27 meeting between US Defense Secretary Robert Gates and Defense Minister Barak pertained to "a range of important defense issues" directly or indirectly related to the status of the Palestinian territories under Israeli occupation:

427日の、米国国防総省ロバート・ゲーツ長官とバラク国防相の会談は、イスラエル占領下のパレスチナ領土の地位に直接的、間接的に関わる「様々な防衛上の重要問題」についてのものであった。以下に引用する。

"As President Obama has affirmed, the United States commitment to Israel's security is unshakable, and our defense relationship is stronger than ever, to the mutual benefit of both nations. The United States and our ally Israel share many of the same security challenges, from combating terrorism to confronting the threat posed by Iran's nuclear-weapons program.

「オバマ大統領が認めたように、イスラエルの安全保障への米国の責任は揺るぎないものであり、また我々の防衛関係は以前よりも強固となり、両国の相互的恩恵となっている。米国と我々の同盟国であるイスラエルは、テロとの闘いからイランの核兵器開発計画によりもたらされる脅威への対決にいたるまで、安全保障上の諸問題を共有する。

For years, the United States and Israel have worked together to prepare our armed forces to meet these and other challenges, a recent major example being the Juniper Cobra joint exercise held last October. Our work together on missile-defense technology is ongoing, and the United States will continue to ensure that Israel maintains its qualitative military edge." (Press Conference with Secretary Gates and Israeli Defense Minister Barak, April 2010 - Council on Foreign Relations April 27, 2010)

何年間か米国とイスラエルは、これらやその他様々な問題に我々の軍隊を対処させる準備を一緒に行ってきたが、その近年の主要な例は、昨年10月に行われたジュニバー・コブラ合同演習である。ミサイル防衛技術に関する我々の共同作業は継続しており、米国は、軍事力を質的に高めるこの技術をイスラエルが維持することを今後も保証する。」(2010427日、ゲーツ・バラク共同記者会見―外交に関する協議)

These consultations pertained to ongoing military preparations regarding Iran. Both Israel and the US have recently announced that a pre-emptive attack against Iran has been contemplated.

これらの協議は、イランに対する継続的な軍事上の準備に関連していた。イスラエルと米国のどちらも最近、イランに対する先制攻撃を検討したことを発表している。

Washington views Israel as being "'integrated into America’s military architecture,' especially in the missile defense sphere." (quoted in  Emanuel to rabbis: US 'screwed up' Jerusalem Post, statement of Dennis Ross, who is in charge of the US administration’s Iran policy in the White House, May 16, 2010).

米国はイスラエルを「「米国の軍事構築に統合されている」と見る、特にミサイル防衛の面においてである」(米政権のイラン政策担当、デニス・ロスの2010516日、エルサレムポストへの発言、エマニュエルのラビたちへの話し「へまをした米国」から引用)。

Targeting Iran
イランを標的に

The attack on the Freedom Flotilla, might appear as a separate and distinct humanitiarian issue, unrelated to US-Israeli war plans. But from the standpoint of both Tel Aviv and Washington, it is part of the broader military agenda. It is intended to create conditions favoring an atmosphere of confrontation and escalation in the Middle East war theater;

フリーダム・フロッティラへの攻撃は、米国―イスラエルの戦争計画とは無関係であり、イスラエルの単独行動で明確な人道的問題であると見えるかもしれない。しかしイスラエルと米国両方の見解からすれば、それはより後半な軍事アジェンダの一部である。それは中東の戦争局面における対立的雰囲気とエスカレーションを好む諸状況を生むことを意図したものである。

"All the signs are that Israel has been stepping up its provocations to engineer a casus belli for a war against Hamas in Gaza and Hezbollah in Lebanon. Tel Aviv sees as unfinished business its inconclusive wars: the first in Lebanon in 2006, and the second in Gaza in 2008-09." (Jean Shaoul   Washington Comes to the Aid of Israel over Gaza Convoy Massacre, Global Research, June 4, 2010)

「すべての兆候は、イスラエルが、ガザのハマスとレバノンのヒズボラへの戦争を行うため「開戦の理由」を巧みに引き出す挑発行動を高めつつあることを示している。イスラエルは、決着がついていない戦争を、未完成の仕事と見ている、つまりそれは、まずは2006年のレバノンでの戦争、次いで2008~2009年のガザ攻撃のことだ。」(Jean Shaoul 「米国はガザ自由船団における虐殺をめぐりイスラエル支援にまつわる」 グローバル・リサーチ201064日)

Following Israel's illegal assault in international waters, Netanyahu stated emphatically "Israel will continue to exercise its right to self defence. We will not allow the establishment of an Iranian port in Gaza," suggesting that the Gaza blockade was part of the pre-emptive war agenda directed against Iran, Syria and Lebanon. (Israeli forces board Gaza aid ship the Rachel Corrie - Telegraph, June 5, 2010, emphasis added) .

公海上でのイスラエルの不法襲撃の後、ネタニヤフは、「イスラエルはその自衛の権利を今後も行使する。我々はガザにイランの港を建設することを決して許さない」と、ガザ封鎖がイラン、シリア、レバノンに対して向けられた先制の戦争アジェンダの一部であると示唆しながら熱く語った(「イスラエル軍、ガザ支援船レイチェル・コリー号に乗船」 テレグラフ2010615日。太字追加。)

Moreover, the raid on the Flotilla coincided with NATO-Israel war games directed against Iran. According to the Sunday Times, "three German-built Israeli submarines equipped with nuclear cruise missiles are to be deployed in the Gulf near the Iranian coastline." (Israel Deploys Three Nuclear Cruise Missile-Armed Subs Along Iranian Coastline).

さらに、フロッティラへの襲撃は、イランに対して向けられた、NATO-イスラエルの戦争ゲームと同じ時期であった。サンデータイムズによれば、「核巡航ミサイル装備ドイツ製イスラエル潜水艦がイランの海岸線付近のペルシャ湾岸に配備される予定である」という(「イスラエルはイラン海外戦沿いに3隻のトマホーク原潜配備」)。

While Israeli naval deployments were underway in the Persian Gulf, Israel was also involved in war games in the Mediterranean. The war game codenamed "MINOAS 2010" was carried out at a Greek air base in Souda Bay, on the island of Crete. Earlier in February, The Israeli air force "practiced simulated strikes at Iran's nuclear facilities using airspace of two Arab countries in the Persian Gulf, which are close territorially with the Islamic republic and cooperate with Israel on this issue." Ria Novosti,War Games: Israel gets ready to Strike at Iran's Nuclear Sites,, March 29, 2010)

 

イスラエル海軍の配備がペルシャ湾で進行中だったそのころ、イスラエルはまた、地中海での戦争ゲームにも参加していた。「ミノアス2010」というコードネームのその戦争ゲームは、クレタ島のスーダ湾にあるギリシア空軍基地で行われた。2月前半、イスラエル空軍は「ペルシャ湾にある2つのアラブの国の空域を使って、イランの核施設へのシミュレーション攻撃を訓練したが、その2ヶ国はイスラムの共和国イランと領土が接近しており、この問題でイスラエルと協力している」(2010年3月29日、Ria Movosti 「戦争ゲーム:イスラエルhがイランの核施設攻撃を準備」)


Also, in the wake of the
final resolution of the 2010 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation directed against Israel's nuclear weapons program, the White House has reaffirmed its endorsement of Israel's nuclear weapons capabilities. Washington's statement issued one day before the raid on the flotilla points to unbending US support to "Israel's strategic and deterrence capabilities", which also include the launching of a pre-emptive nuclear attack on Iran:

さらにまた、2010年核不拡散条約再検討会議における、イランの核兵器計画に反対する最終決議の後で、米国はイスラエルの核兵器能力への支持を再び明言した。フロッティラへの襲撃の前日に出された米国の声明は、以下のように、「イスラエルの戦略上および抑止上の能力」への米国の断固とした支援を指し示すが、その能力はまたイランへの先制核攻撃の開始をも含んでいる。

"a senior political source in Jerusalem said Sunday that Israel received guarantees from U.S. President Barack Obama that the U.S. would maintain and improve Israel's strategic and deterrence capabilities.

「エルサレムの政府高官が日曜日に語ったところでは、イスラエルは、今後同国の戦略的、抑止的能力を米国が維持し向上させるとの約束をオバマ米国大統領から得た。」

According to the source, "Obama gave [Prime Minister Benjamin] Netanyahu unequivocal guarantees that include a substantial upgrade in Israel-U.S. relations."

その情報源によれば、「オバマはネタニヤフ(首相)に、イスラエル-米国関係の実質的なグレードアップを含む、明確な補償を与えた」という。

Obama promised that no decision taken during the recent 189-nation conference to review and strengthen the 40-year-old Nuclear Non-proliferation Treaty "would be allowed to harm Israel's vital interests," the sources said.  Obama promised to bolster Israel's strategic capabilities, Jerusalem officials say - Haaretz Daily Newspaper)

オバマは、40年となる核不拡条約を見直し強化する、今年の189ヶ国会議の間に採択された決定の何ひとつ、「イスラエルの重要な国益を損なうことを許すような」ことにはならないだろうと約束したとその情報源は語った(日刊ハーレツ「オバマはイスラエルの戦略的能力支援を約束、とエルサレムの高官は語る」)。


(写真:Robert Gates and Israel's Minister of Defense Ehud Barak, Press Conference, April  27, 2010

ロバート・ゲーツとイスラエル国防相エフドバラク、2010427日記者会見



The Turkey-Israel Relationship in Jeopardy?

トルコ-イスラエル関係は危機に直面か?

The actions of Israel against the Freedom Flotilla have important ramifications. Israel's criminal actions in international waters has contributed to weakening the US-NATO-Israel military alliance.

フリーダム・フロッティラに対するイスラエルの攻撃は、重要な影響を持つ。イスラエルの公海上での犯罪行為は、米国-NATO-イスラエルの軍事同盟を弱める結果となった。

The bilateral Israel-Turkey alliance in military, intelligence, joint military production is potentially in jeopardy. Ankara has already announced that three planned military exercises with Israel have been cancelled. "The government announced it was considering reducing its relations with Israel to a minimum."

イスラエル-トルコ二国間の軍事、情報、兵器共同生産が危機に陥る可能性がある。トルコはすでに、イスラエルとの軍事演習計画を3つキャンセルした。「トルコ政府は、イスラエルとの関係を最小限に減らすことを考慮していると発表した。」

It should be understood that Israel and Turkey are partners and major actors in the US-NATO planned aerial attacks on Iran, which have been in the pipeline since mid-2005. The rift between Turkey and Israel has a direct bearing on NATO as a military alliance. Turkey is one of the more powerful NATO member states with regard to its conventional forces. The rift with Israel breaks a consensus within the Atlantic Alliance. It also undermines ongoing US-NATO-Israel pre-emptive war plans directed against Iran, which until recently were endorsed by the Turkish military.

イスラエルとトルコが、2005年半ば以来準備されてきている、米国-NATOによるイラン空爆計画においては、パートナーであり主要な実行役であることを理解しておくべきである。トルコとイスラエル間の亀裂は、軍事同盟としてのNATOに直接的な関係を持つ。トルコは通常戦力の点で、NATOの最強メンバーのひとつである。イスラエルとの亀裂は、大西洋同盟内部での総意を崩す。それはまた、現在準備が進行中の、米国-NATO-イスラエルによる対イラン先制的戦争計画を弱体化させるが、その計画は最近までトルコ軍により支持されていたものであった。

From the outset in 1992, the Israeli-Turkish military alliance was directed against Syria, as well as Iran and Iraq. (For details see See Michel Chossudovsky, "Triple Alliance": The US, Turkey, Israel and the War on Lebanon, Global Research, 2006)

1992年当初より、イスラエル-トルコの軍事同盟は、イランとイラクに対してだけでなく、シリアにも向けられていた。(詳細は、ミッシェル・チョスドフスキー「三国同盟:米国・トルコ・イスラエル、そしてレバノン戦」グローバル・リサーチ、2006年)

In 1997, Israel and Turkey launched "A Strategic Dialogue" involving a bi-annual process of high level military consultations by the respective deputy chiefs of staff. (Milliyet, Istanbul, in Turkish 14 July 2006).

1997年イスラエルとトルコは、それぞれの幕僚副長による高レベルの軍事協議を年2回行うことを含む「戦略的対話」を開始した(2006714Milliyet , イスタンブール。トルコ語)

During the Clinton Administration, a triangular military alliance between the US, Israel and Turkey had unfolded. This "triple alliance", which in practice is dominated by the US Joint Chiefs of Staff, integrates and coordinates military command decisions between the three countries pertaining to the broader Middle East. It is based on the close military ties respectively of Israel and Turkey with the US, coupled with a strong bilateral military relationship between Tel Aviv and Ankara.

クリントン政権の間、米国、イスラエル、トルコ間の三国軍事同盟が明らかになっていた。実際は米国の統合参謀超が牛耳る、この「三国同盟」は、より広範な中東に関する、三国間の軍事司令決定を統合し調整する。それはイスラエルとトルコがそれぞれ米国と持つ、緊密な軍事関係に基づいており、さらにイスラエルとトルコの強固な二国間軍事関係に一体となっている。

Starting in 2005, Israel has become a de facto member of NATO. The triple alliance was coupled with a 2005 NATO-Israeli military cooperation agreement which included "many areas of common interest, such as the fight against terrorism and joint military exercises. These military cooperation ties with NATO are viewed by the Israeli military as a means to "enhance Israel's deterrence capability regarding potential enemies threatening it, mainly Iran and Syria." ("Triple Alliance": The US, Turkey, Israel and the War on Lebanon).

2005年以来イスラエルは実質上NATOのメンバーとなっている。 この三国同盟は、2005年のNATO-イスラエル軍事協力合意と連動したものであったが、その合意に含まれたものには「たとえばテロとの闘いや合同軍事演習のような、共通の利益である多くの分野があった。 NATOとのこれらの軍事協力関係は、イスラエル軍からみて、「主にイランとシリアという、イスラエルを脅かす可能性がある敵に関しイスラエルの抑止能力を向上させる」方法と考えられている。」(「三国同盟:米国・トルコ・イスラエル、そしてレバノン戦」)


The Issue of Territorial Waters
領海問題

Israel's blockade of Gaza is in large part motivated by the broader issue of control of  Gaza's territorial waters, which contain significant reserves of natural gas. What is at stake is the confiscation of Palestinian gas fields and the unilateral de facto declaration of Israeli sovereignty over Gaza's maritime areas. If the blockade were to be broken, Israel's de facto control over Gaza's offshore gas reserves would be jeopardy. (See Michel Chossudovsky,War and Natural Gas: The Israeli Invasion and Gaza's Offshore Gas Fields, Global Research, January 8, 2009. See also Michel Chossudovsky, The War on Lebanon and the Battle for Oil, Global Research, July 23, 2006)

イスラエルのガザ封鎖は大部分が、ガザの領海支配という、より広範な問題に動機があり、それはその領海に天然ガスの豊富な埋蔵量があるからである。重要なことは、パレスチナのガス田の横取り(*原文のconfiscate「(当局などによる)没収、押収」を意訳。)と、ガザ沿岸部の主権は自分たちにあるとイスラエルが一方的に実質上の宣言を行っているかのような行為である。 仮にもガザ封鎖が破られることがあれば、ガザ沿岸の天然ガス田へのイスラエルの実質支配は危険にさらされることになろう。(参照:ミッシェル・チョスドフスキー「戦争と天然ガス:イスラエルの侵略とガザ沿岸のガス油田」200918日グローバル・リサーチ、ミッシェル・チョスドフスキー「レバノンへの戦争と石油のための闘い」2006723日グローバル・リサーチ)  (終わり)

            




(任意参照)

 1.http://www.diplo.jp/articles02/0201.html

シャロン将軍の某国政策  ドミニク・ヴィダル (日本語訳の抜粋)

アラブ系イスラエル人が停戦ラインの向こう側にいる兄弟たちと共有する連帯意識が、200010月の流血の弾圧を受けて、将来さらに激しく表出し、イスラエルにとって第二の前線になるかもしれない。そのような錯綜のなかで、原子爆弾やミサイル、戦車がいったいなんの役に立つだろう。勝利の鍵を握るのは、むしろ人口動態である。シオニスト運動はそのことをよく知っており、当初から数で優勢に立とうとして、領土の獲得とユダヤ人の移住促進を組み合わせていた。ところが、リクード党首が持論とする「大イスラエル」地域内を見ると、現在の人口がユダヤ人510万人、パレスチナ人410万人であるのに対し、2010年にはパレスチナ人の方が多数となり、2020年にはパレスチナ人810万人、ユダヤ人670万人になると推定されている

 <矛盾した世論

この脅威を撃退する武器は二つしかない。イスラエルは、大量のユダヤ人移民を迎えるか、同じくらい大量のパレスチナ人を追放するか、あるいは両方を行うしかない。第一の方法は、欧米諸国で深刻なユダヤ人迫害の動きが急に起こるのでない限り、ほとんど現実味がない。「移住」と呼ばれる第二の方法は、一部の右派勢力が温めている夢だが、「穏便に」進めるのはまず不可能だ。最悪の事態、つまり地域への飛び火は必至だろう。いったい好んで火中の栗を拾うようなアラブの国があるだろうか。

イスラエルの側に立てば、持続性のある独立パレスチナ国家が誕生しない限り、「ユダヤ人の民主国家」として大きな矛盾に直面することになる。民主主義を選べば、すべての住民に選挙権を与えることになり、もはやユダヤ人の国家ではなくなってしまう。ユダヤ人国家の性格を維持することにこだわれば、民主的ではあり得なくなる。そして、ますます増え続けるアラブ人の大半へのアパルトヘイトを続けるならば、今はまだ先触れにとどまっている蜂起とその鎮圧という展開が現実になるだろう。この筋書きでいけば、イスラエル国家が消滅する可能性もある。

〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜

 2 http://www.news-pj.net/npj/kimura/008.html NPJ通信 2009/2/23

「時代の奔流を見据えて──危機の時代の平和学」
木村 朗 (きむら あきら、鹿児島大学教員、平和学専攻)

第八回「オバマ新政権で世界はどう変わるのか―過剰な期待と大いなる恐れの狭間で(中)」

3.オバマ氏の演説と新政権の顔ぶれ (抜粋)

その主なスタッフ・閣僚は、下記のような豪華な顔ぶれです。 (* 赤印はサイト管理人による)

最高顧問:ズビグニュー・ブレジンスキー、カーター政権時の国家安全保障担当大統領補佐官、

  19793月に始まるアメリカのアフガン CIA 工作を担当したと言われる (ユダヤ人)。
首席補佐官:ラーム・エマニュエル (クリントン政権下で上級顧問、イスラエルとの二重国籍
 を持つとも言われるユダヤ人)。

国務長官:ヒラリー・クリントン (親イスラエル派で強硬派)。
国防長官:ロバート・ゲイツ (ラムズフェルド元長官の後任で留任)、ブッシュ・シニア政権時
  の
CIA 長官でイラン・コントラ事件にも関与した疑い。
国家安全保障担当大統領補佐官:ジェームズ・ジョーンズ (元海兵隊大将、元NATO司令官)。
司法長官:エリック・ホルダー (クリントン政権下での元司法副長官)。
国土安全保障長官:ジャネット・ナポリターノ (アリゾナ州知事)
国連大使:スーザン・ライス (クリントン政権下での元国務次官補)。
国家経済会議 NEC議長:ラリー・サマーズ、クリントン政権下の財務長官、ロバート・
  ルービン氏
(元ゴールドマンサックスの共同会長) の弟子。
財務長官:ティモシー・ガイトナー、前ニューヨーク連銀総裁、クリントン政権下で財務次官、
  サマーズ氏の元部下で、同じくルービン氏の弟子。

行政管理予算局長:ピーター・オーザッグ (ユダヤ人)
デニス・ロス:中東問題のオバマ氏のブレーン (ユダヤロビーの大物)。
ペニー・ブリッカー:オバマの大統領選における全米政治資金議長 (ユダヤ人富豪)。

  こうした顔ぶれから読み取れる新政権の特徴として、
  1.親イスラエル派への片寄り、 2.超党派性、 3.クリントン政権時の人脈の登用、
  4.ウォール街
(特にゴールドマンサックスとの大きな結びつき、などを指摘することが
  出来ると思います。

〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜

http://ameblo.jp/tatsmaki/entry-10378731598.html エコブログ ’09 /11/2

「イ・米空軍のイラン核施設に対する先制攻撃の新たな侵略戦争が切迫」

(抜粋)

米オバマ政権は新戦争を準備している。
Newsland.ruの報道(09.11.2)によれば、オバマ政権はSPR (The Strategic Petroleum Reserve)=戦略的石油備蓄の使用許可を議会に秘密裡に求めた。ホワイトハウスが石油の戦略備蓄を秘密裡に使用する措置は、戦争前にしか行わないからだ、とDebkaが指摘しているという。
  Debkaとは、イスラエルのエルサレムにあるベテラン・ジャーナリストらの公開の軍事諜報ウェブサイトで、中東でのテロ、諜報、安全、軍事・政治問題の論評と分析を行っており、ロスチャイルド所有の米国Fobes誌のベスト・ウェブ賞を受賞している。
  ワシントンは、イスラエル-米国のイラン核施設に対する攻撃が近づいているとモスクワに警告したと、Debkaの情報源は報じている。オバマ政権による議会への石油戦略備蓄の使用許可要求は、米軍の大規模演習"Juniper cobra"と時間的に一致しており、これで米・イ軍はイランと周辺諸国からの反撃のミサイル攻撃からイスラエル防衛のため働くという。

〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜

 4. http://www.asyura2.com/09/warb1/msg/291.html 阿修羅 2009/10/18
 イスラエルとアメリカ:反撃のシミュレーション実施

1011日 エルサレム紙】
 イスラエルとアメリカはイランとの緊張が高まる中、ミサイル防衛システムの相互運用性のシミュレーションを今週、2年毎のジュニパー・コブラ・ミサイル防衛演習の間に行う予定だ。

 この演習は、イスラエルとイラン、シリア、ヒズボラ間での戦争の反応をシミュレートするようにセットされており12日から16日までの期間行われる。

 ドイツのシュツッツガルト・ヨーロッパコマンドから1000名以上のアメリカ軍がイスラエルの、大部分はネゲブに展開し、演習に参加する。これにはアエギス弾道ミサイル防衛システムを搭載している15隻のミサイル艦も参加する。

アメリカ第6艦隊の司令官、マーク・フィッツジェラルド大将はこの演習をヨーロッパコマンドとアメリカミサイル防衛庁からの高官らと共に監督する。


 uploaded: Aug.16,2010    → top page