(excerpt from: 'Towards a World War III Scenario? The Role of Israel in Triggering an Attack on Iran
          ―Part II The Military Road Map’ by Michel Chossudovsky
   )

抜粋より: 「第3次世界大戦へのシナリオか? イラン攻撃の引き金を引くイスラエルの役割―パート2 軍事上のロードマップ
                                               ミシェル・チョスドフスキー

 In 2004, drawing upon the initial war scenarios under TIRANNT,  Vice President Dick Cheney instructed USSTRATCOM to draw up a "contingency plan" of a large scale military operation directed against Iran "to be employed in response to another 9/11-type terrorist attack on the United States" on the presumption that the government in Tehran would be behind the terrorist plot.

2004年、チェイニー副大統領は、TIRANNT ( Theater Iran Near Term )構想の下、戦争の青写真を描きながら、911のような米国へのテロ攻撃再来への反撃として、イランがテロを陰で操っているとの想定でイランを攻撃する大規模な軍事作戦の「有事プラン」を作成するよう、ストラトコム(米戦略軍)に指示した。

The plan included the pre-emptive use of nuclear weapons against a non-nuclear state: "The plan includes a large-scale air assault on Iran employing both conventional and tactical nuclear weapons. Within Iran there are more than 450 major strategic targets, including numerous suspected nuclear-weapons-program development sites. Many of the targets are hardened or are deep underground and could not be taken out by conventional weapons, hence the nuclear option.

その計画には(*不特定なひとつの)核非保有国への核の先制使用も含まれていた。「この計画には通常兵器と戦術核兵器の両方を使ってイランに大規模攻撃をすることが含まれている。イラン国内には、450の主要な攻撃対象があり、核兵器開発計画を行っているとおぼしき原発も多い。その多くは強固な構築物であるか地下にあり、通常兵器では徹底的に破壊できないため、核の選択肢となる。

As in the case of Iraq, the response is not conditional on Iran actually being involved in the act of terrorism directed against the United States. Several senior Air Force officers involved in the planning are reportedly appalled at the implications of what they are doing—that Iran is being set up for an unprovoked nuclear attack—but no one is prepared to damage his career by posing any objections." (Philip Giraldi, Deep Background,The American Conservative  August 2005)


イラクのときと同様この反撃も、イランが実際に米国へのテロ攻撃に加担しているかどうかは、(攻撃決定の)条件にはならない。この計画作成に参加している数名の高位の空軍将校は、自分たちがしていること―挑発行為もしていないのにイランを核攻撃の対象にしていること―の意味に愕然としているというが、異議を唱えて地位から追われる心構えはない。」


http://en.wikipedia.org/wiki/1953_Iranian_coup_d'%C3%A9tat  Wikipedia: 1953 Iranian Coup d’état  イランの1953年クーデター       

               
       
                          Mohammad Mosaddegh モハンマド・モサッデク                                        

The 1953 Iranian coup d'état, on August 19, 1953 (and called the 28 Mordad coup d'état in Iran), was the overthrow of the the democratically-elected government of Iranian Prime Minister Mohammad Mosaddegh by the United States' Central Intelligence Agency.The crushing of Iran's first democratically elected government launched 25 years of dictatorship under Mohammad-Rezā Shāh Pahlavi, who relied heavily on U.S. weapons to hold on to power until he was overthrown in February 1979. "For many Iranians, the coup demonstrated duplicity by the United States, which presented itself as a defender of freedom but did not hesitate to use underhanded methods to overthrow a democratically elected government to suit its own economic and strategic interests", the Agence France-Presse reported.

1953年8月19日のイランのクーデターは、民主的に選出された、モハンマド・モサッデク首相のイラン政権に対する、米国CIAの体制転覆であった。イランで最初に民主的に選出された政権がつぶれたことは、その後モハンマド・レザー・パフラヴィーによる25年間の独裁政治の開始となったが、パフラヴィーは19792月に体制転覆されるまで、米国の兵器に大きく依存して権力を維持した。「多くのイラン人にとってこのクーデターは、自由の擁護者として自ら名乗りながら、自国の経済的戦略的な利益に沿うようにするには、民主的に選出された政権を転覆させるため不正な手段を用いることもいとわない、米国の不誠実さを実証した」とAFP通信は伝えた。

 In 1951 with near unanimous support of Iran's parliament, Mosaddegh nationalized the British-owned Anglo-Iranian Oil Company (AIOC)."The 1933 agreement under which it was operating was widely regarded as exploitative and an infringement on Iran's sovereignty. Iran's oil was the British government's single largest overseas investment.

1951年、イラン議会での満場一致に近い支持を得て、モサッデクは英国所有のアングロ-イラン石油会社(AIOC *)を国営化した。 「その会社がそれに基づき操業している1933年の合意は、搾取的でありイランの主権への侵害であると一般市民には見なされていた。イランの石油は英国政府による単独・最大の海外投資であった。

(*AIOC became BP ( British Ptroleum ) in 1954.  AIOCは1954年にBPとなる。)

Moreover, the AIOC had consistently violated the terms of the 1933 agreement and was reluctant to renegotiate, even as Iran's movement for nationalization grew in the late 1940s. Even though AIOC was "highly profitable," historian Mark Gasiorowski wrote that "its Iranian workers were poorly paid and lived in squalid conditions." Meanwhile, Gasiorowski said, the AIOC, which was 51 percent owned by the British government, bankrolled disruptive tribal elements in Iran and some politicians with the purpose of causing intrigue.

さらに、AIOCは1933年の合意条項を一貫して破り続け再交渉を渋っており、1940年代後半に国営化を求めるイランの運動が高まったときですらそうであった。歴史家マーク・ガシオロフスキーは、AIOCは「非常に利益がある」が「同会社のイラン人労働者は賃金が非常に低く、不潔な状態で暮らしている」と書いた。一方でガシオロフスキーは、英国政府が51%を所有するAIOCが、陰謀を企てる目的で、イランで破壊行動を行う部族民および一部の政治家たちに資金援助をしていると述べた。

Iranians blamed Br for most of its problems and public support for nationalization was very strong. Despite Mosaddegh's popular support, Britain was unwilling to negotiate its single most valuable foreign asset, and instigated a worldwide boycott of Iranian oil to pressure Iran economically. Initially, Britain mobilized its military to seize control of the Abadan oil refinery, the world's largest, but Prime Minister Attlee opted instead to tighten the economic boycott. With a change to more conservative governments in both Britain and the United States, Churchill and the U.S. administration of Dwight D. Eisenhower decided to overthrow Iran's government though the predecessor U.S. Truman administration had opposed a coup.

イラン人はその会社の問題の大半は英国人に非があるとし、また国営化へのイラン大衆の支持は非常に強かった。 モサデックのへの大衆の支持にも関わらず、英国はその単独で最も貴重な海外資産を再交渉したがらず、経済的にイランに圧力をかけるため、イランの石油への世界的なボイコットを扇動した。当初、英国は世界最大のアバダン精油所の支配を占有するため軍隊を動員したが、アトリー首相は経済的なボイコットを強化する方を選択した。英国と米国の両方においてより保守的な政権になると、チャーチルとドワイト・D・アイゼンハワー両政権は、米国の前政権トルーマンがクーデターには反対であったにも関わらず、イランの政権を転覆させることに決めた。

The U.S. spy agency tried to persuade Shah Mohammad Reza Pahlavi to dismiss Mosaddegh, and at first he refused. The Central Intelligence Agency pressured the weak monarch while bribing street thugs, clergy, politicians and Iranian army officers to take part in a propaganda campaign against Mosaddegh and his government. At first, the coup appeared to be a failure when on the night of August 15–16, Imperial Guard Colonel Nematollah Nassiri was arrested while attempting to arrest Mosaddegh. The Shah fled the country the next day.

米国の諜報機関CIAは、モハンマド・レザー・パフラヴィー国王を説得してモサッデクを解任させようとしたが、彼は最初これを拒んだ。CIAは街中の犯罪者や聖職者、政治家、そしてイランの軍人に賄賂を渡して、モサッデクとその政府への反対キャンペーンに参加させる一方で、弱い王室に圧力をかけた。当初8月15日から16日にかけての夜に、近衛兵のNematollah Nassiri大佐がモサッデクを逮捕しようとして自ら逮捕されたとき、クーデターは失敗したと見えた。国王は翌日、イランから退避した。

On August 19, a pro-Shah mob, paid by the CIA, marched on Mosaddegh's residence. Mosaddegh was arrested, tried and convicted of treason by the Shah's military court. On December 21, 1953, he was sentenced to solitary confinement in a jail cell in Central Teheran for three years, then placed under house arrest for the remainder of his life. Mosaddegh's supporters were rounded up, imprisoned, tortured or executed.

8月19日、CIAに雇われた新国王派の暴徒がモサッデクの住居に向かった。モサッデクは逮捕され、国王の軍事法廷にて裁判にかけられ、反逆罪で有罪となった。1953年12月21日、彼はテヘラン中央刑務所の独房での3年間の禁固形を宣告され、その後生涯、自宅に軟禁された。モサッデクの支持者は一斉に逮捕・投獄され、拷問や処刑にかけられた。

The minister of Foreign Affairs and the closest associate of Mosaddegh, Hossein Fatemi, was executed by order of the Shah's military court. The order was carried out by firing squad on Oct. 29, 1953. "The triumphant Shah (Pahlavi) ordered the execution of several dozen military officers and student leaders who had been closely associated with Mohammad Mossadegh... Soon afterward and with help from the CIA and the Israeli intelligence agency, Mossad, the shah created a secret police force called Savak, which became infamous for its brutality."

外務大臣とモサッデクの腹心、ホセイン・ファーテミーは、国王の軍事法廷の命令により処刑された。その命令は、1953年10月29日に軍銃殺対により実行された。「勝ち誇った国王(パフラヴィ-)は、モサッデクと関連が深かった軍人と学生リーダーたちの数十名を処刑した。その後すぐ、CIAとイスラエルの諜報機関モサドの援助で、国王はサバクという秘密警察を創設したが、この組織はその蛮行により悪名高いものとなった。

In the wake of the coup, Britain and the U.S.selected Fazlollah Zahedi to be the next prime minister of a military government, and Shah Pahlevi made the appointment but dismissed him two years later. Pahlevi ruled as an authoritarian monarch for the next 26 years, until he was overthrown in a popular revolt in 1979.

そのクーデターの後、英国と米国は、 ファズロラ・ザヘディを次ぎの軍事政権の首相に選んだ、そしてパフレヴィー国王が任命をおこなったが、2年後には彼を解任した。パフレヴィーはその後26年間、独裁王権としてイランを支配し、1979年の大衆蜂起により転覆させられた。

The tangible benefits the United States reaped from overthrowing Iran's elected government was a share of Iran's oil wealth. Washington supplied arms to the unpopular ruler, Pahlavi, and the CIA trained SAVAK, his repressive police. In Foreign Policy magazine, former CIA agent Richard Cottam wrote that "The shah's defense program, his industrial and economic transactions, and his oil policy were all considered by most Iranians to be faithful executions of American instructions." The coup is widely believed to have significantly contributed to the 1979 Iranian Revolution, which deposed the Shah and replaced the pro-Western royal dictatorship with the anti-Western Islamic Republic of Iran.

イランの民主政権を転覆させたことから得られた米国にとっての有形の恩恵は、イランの石油の富の分け前であった。米政権は、不人気な支配者パフラヴィーに武器を支給し、CIAは国王の抑圧的な警察機構であるサバクを訓練した。 元CIA局員リチャード・コッタムはフォーリン・ポリシー誌に、「国王の防衛計画、彼の産業経済活動、彼の石油政策はすべて、アメリカの指示を忠実に実行するものであるとほとんどのイラン人がみなしていた。」と寄稿した。 現在、このクーデターは、国王を追放し、西側に忠実な独裁政権を反欧米のイランイスラム共和国へと変えた1979年のイラン革命に大きく貢献することとなったと一般に考えられている。


(*下記のURLからクリックして拡大されるYoutube動画では右下のボタンから英語の字幕を選べるようになってるようです。)

                イラン攻撃という愚挙:歴史から学ぶ教訓

        The Folly of Attacking Iran : Lesson from History
          
         http://www.justforeignpolicy.org/news/video/187   Feb.11,2008

                                    




(Barbara Slavin)

‘ The 1953 coup’ was very relavant to the US-Iran relationship.

1953年のクーデターは、米国とイランの関係に密接に関わるものでした。




center: President Nixon
(中央 ニクソン大統領)

(RET:LT.Gen.US Army:
 Robert Gard)

So this has been absolutely
critical to the Iranian
government.

だからこれはイラン政権にとって非常に重要なものとなりました。


(Steven Kinzer)

Many people don’t realize that Iran was a democracy at one time.

多くの人は、ある一時期イランが民主政体であったことを理解していません。







(Tarita Parsi )

Then people were
showing the pictures
of Mosaddegh on the
streets of Teheran,
so they were protesting
against the country
running the govenment.


テヘランの通りをモサッデクの写真を人々が掲げている。だから政権を牛耳る国へ抗議していたのです


I took the idea of
writing this book
from the comments
I heard from some
Iranians.


私は数名のイラン人から聞いた意見からこの本のアイデアを得ました。


I would say to them, ‘why is it that Iran has never been able to develop democracy? ‘

彼らにこう聞いたものでした「イランが民主主義を発展できないのはなぜか?」

And they looked at me very quizzically and said, ‘ We had democracy here until America came over and crashed it.”

彼らは私をいぶかしげに見て言いました。「アメリカがやってきて潰すまでは民主主義政体だったんだよ」



( 国王、勝利の帰還

Iran has actually been on its path to democracy for more than one hundred years.

イランは実際150年以上の間、民主主義へと向かっていたのです


This is a hundred-fifty- year-old struggle that Iran has been conducting in order to win their
own independence, have their own foreign policy.

これは、イランが独立と自らの外交政策を勝ち取るために行っている、150年におよぶ闘争です





After the WW2, the democratic system that had existed in form but was not truly respected emerged in full bloom. Mohammed Mosaddeghhas been largely forgotten by now, but in his time, he was a huge titanic figure.

2次大戦の後、形として存在はしても実際は尊重されていなかった民主主義のシステムが開花しました。モハンマド・モサッディクは今一般には忘れられていますが、彼はとても大きなな存在でした。



 Mossaddegh was a symbol of every Iranian independence,

モサッディクはあらゆるイランの独立のシンボルです,

a symbol of a moment in time when Iran stood up and told the rest of the world that it could get along by itself if it wanted to have control of its own resources.

イランが立ち上がり世界にむかって、イランが自国の資源を管理したければ自分たちでやっていけると公言した、歴史的瞬間の象徴です。






He decided, as the spokesman really for the whole Iranian people, that it wasn’t fair any more for all of Iran’s oil to be owned by one British company that paid Iran almost nothing for the privilege.

彼は、実際にイランの全人民の広報官として、イランの石油全てが、その特典と引き替えにイランにはほとんど何も払わない、英国の一企業によってこれ以上所有されるのは、公正なことではないと決意しました。


The standard of living the people of England enjoyed, all during the 1920s, 30s, 40s, was due to Iranian oil.

1920
年代、30年代、40年代の間ずっと、英国国民が享受した生活水準は、イランの石油のおかげでした。



’Oil wealth and dire poverty walk side by side in Iran’

(イランでは石油成金と極貧が並んで歩く)








But at the same time, Iranians were living in some of the most miserable conditions of any people in the world.

しかし同じころ、イラン国民は世界のあらゆる国民のうちで最も惨めな状況に近い暮らしでした。


Iranians demanded they be allowed to control their own oil and that the money they made
from oil would be used not to support the living standard of some European countries but to improve the lives of Iranians.

イラン国民は自分たちが自分たちの石油を管理できるように、そしてそれから得られるお金を、いくつかのヨーロッパ諸国の生活水準を支えるためにではなく、イラン国民の生活を向上させるために使うことを求めました。


With the unanimous vote of both houses of the Iranian parliament, Iran nationalized the Anglo-Iran company.

イラン議会の両院で満場一致の議決により、イランはアングロ-イラン会社を国営化しました。

After a while the British began to realize that they had no choice but try to overthrow Mossaddegh and replacehim with a regime more favorable to England.

しばらくして英国人はモサッデク政権を転覆して、もっと英国に好ましい政権に取り替えるしかないと悟り始めました。


Prime Minister, Winston Churchill sent one of his top secret agents to Washington,

ウィンストン・チャーチル首相は、彼の諜報機関のトップを米国に遣わしました。


and what he said was, "Mossaddegh was leading Iran to Communism." 

And sure enough, in his
meeting he didn’t even mention the oil situation.

その人物は「モサッデクはイランを共産主義へと導いている」と話しました。米政権との会合で、石油の話をまったくしなかったのは確かです。

Now, Mossaddegh was an elderly aristocrat who actually despised all Socialists and Marxists ideas.

実際はモサッデクは、社会主義やマルクス主義などの思想すべてを本当に見下していた、年配の貴族だったのですが。


Unfortunately, because of this coup that took place both by CIA and their secret service,

不幸にも、CIAと極秘のシークレット・サービスの両方により行われた、このクーデターのため、






this nascent democracy was basically crushed,

芽生えつつあった、この民主主義はほとんど潰されてしまい,





and Shar was reinstated and he continued to reign the country with an iron fist.

そして国王が復権し、鉄拳政治をイラン国内にふるい続けました。


So the Iranians, you know,especially with President Bush talking about democracy promotion, they say, ‘Look. We had apotential for a much more democratic government back in 1953, and you the Americans got little bit. ですからイランの人々は、特にブッシュ大統領が民主主義の促進について語るとき、こう言います。「いいかい。我々は1953年には(米国)よりずっと民主的な政権になる可能性を持っていた、しかし米国人たちにはほとんどそれがなかった。」

Here is the example of an operation that seemed successful at first: We overthrew a guy we
didn’t like, and we placed in power somebody who would do everything we wanted.


これこそ、最初はうまく行くと見えた作戦の例です。我々は気に入らない首班を転覆し、我々の望むことをすべてやってくれる人間を政権に据えたのです。 
But when one would
look back on it now,
we see what has happen
to Iran
.


しかし今振り返ってみ
るならば、イランがど
うなったかわかります。



After we intervened and overthrew its democracy,
 

イランの民主主義に介入し転覆したあと、


we see all the unpredicted consequences.

予想もしていなかった事態の連続となっています。

It doesn’t look like of much success anymore.
もはや、あまりうまくいったようには見えません。


On the first day, Ronald Regan’s presidencey, the hostages were released, based on a negotiated Algeir’s Accord,

ロナルド・レーガンが大統領に就任した、その初日に、外交交渉によるアルジェ合意により人質は解放されました。


in which we pledged, neither directry nor indirectly, to interfere the internal affairs of Iran. Of course, we’ve violated that ever since.

その合意で米国は、直接的にも間接的にも、イランの内政に干渉しないと約束しました。むろんそれ以来
その約束を破ってきています。

A lot of rhetoric coming out of Washington right now is talking about regime change.

現在、米国政権が使うレトリックの多くが、体制転換について語っています。


We’re seeing a new threat and that is that the United States may want to intervene violently in Iran, AGAIN. 

我々は今、新たな脅威としてイランを見ています。そしてそれは米国がイランに武力介入したがっているかもしれないということです、再びね。

There is no quick fix when it comes to the United States and Iran.

米国とイラン関係に、すぐ効く特効薬などありません。
It has to be a long, drawn-out process, and I think we have to rely on the Iranian themselves to self-correct the excesses of their system.

それは長い、退屈なプロセスであるに違いなく、イラン人が彼らの体制の行き過ぎを自ら正すことを我々は信頼しなければならないと私は考えます。

(強硬姿勢)

(秘密活動)

Our efforts to intervene, our efforts to try to control, is precisely what is causing the backlash.

介入しようとする我々米国の思惑、支配しようとする米国の試みが、まさにその反動を引き起こします。



Iran is a fiercely independent-minded country.

イランは、独立精神旺盛な国です。

If the United States were to attack Iran, I think there would be an enourmous reaction against the United States.  Americans would not be greeted as liberators.

仮に米国がイランを攻撃するならば、私は米国に対し大規模な反攻があるだろうと考えます。米軍は解放者として歓迎されません。


It is simply beyond any realm of possibility for us to be able to invade and occupy that country.

我々があの国を侵略して占領できるという可能性は、ただ単に、まったくありません。


Interestingly enough, I believe not only are America and Iran not fated to be enemies forever,
私は、大変興味深いことですが、米国とイランは永久に敵対しあう運命にはないというだけでなく

but actually these are two countries with many strategic interests in common.

実際に共通する戦略的な利害を多く持つ二つの国であると考えます

So I think we’re coming to the points in the country in the region’s history in whichif we don’t pursue diplomacy, no one is going to be able to emerge out of this situation a winner.
ですから中東のこの国において我々は、米国が外交を求めなければ、この状況からどちらの国も勝者として終わることはない、そういう段階に来ています。


The best approach is negotiations without preconditions.

イランへの最善のアプローチは、前提条件なしの交渉です。


We have come to accept the idea of Iran and the United States being hostile to each other as a permanent situation.

我々は永久に続く状況としての、イランと米国の敵対関係という考えを受け入れるようになってしまいました。


We now are at the moment when we need a kind of Nixon in China.

我々は今、中国と国交回復したニクソンのような存在を必要としています。


a moment we need to re-conceive this relationship. 

米国とイランのこの関係を、着想しなおす必要がある、その時がきています。


We need to understand that it doesn’t have to be like this.

我々は両国関係が今のようでなくていいと理解する必要があります。



(終)



(任意参照)

1)http://www.diplo.jp/articles00/0010-2.html

イラン石油国有化後のCIAの策謀  マーク・ガシオロフスキー  訳柏原竜一

〈抜粋〉

マドレーン・オルブライト米国務長官は2000年3月19日、イランのモサデグ政権を転覆した1953年のクーデタへの「関与」を初めて公式に認めた。しかし、この介入時の状況はまだあまり知られていない。4月にニューヨーク・タイムズ紙によって暴露されたCIA(中央情報局)のレポートは、中近東の力関係を覆すことになったこの事件で英米両国の諜報機関が演じた役割を明らかにしている。

CIAのレポートを読めば、どのように作戦が準備されたのかがよくわかる。53年3月にアイゼンハワー大統領の許可を受けて、CIAの高官はどうすればクーデタを起こせるのか研究を重ね、モサデグに代わる首相について検討を進めた。その結果、ファズロラ・ザヘディに白羽の矢が立った。彼は退役将軍で、過去にも英国政府とモサデグ転覆のための謀議を練ったことがある。5月にはCIAの工作員と英国SIS(秘密諜報機関)のイラン担当の専門家がキプロス島ニコシアで2週間にわたり協議をはかり、計画の第一次草案を練った。2人の上司がさらに検討を加え、最終案が6月中旬にロンドンで起草された。

 この計画は、大きく分けて六つの段階から成っていた。まずCIAのイラン支部とラシディアン兄弟によって率いられるイラン最大の英国諜報機関の情報網が、プロパガンダその他の地下政治活動によってモサデグ政権に揺さぶりをかける。次にザヘディが、クーデタを遂行できるような将校組織を作り上げる。第三段階では、CIAが十分な数の議員を「買収」し、議会をモサデグに対立させる。これに続き、国王からクーデタおよびザヘディへの支持を取り付けるよう努めなければならない。もっとも、王の同意がなくとも、作戦は遂行されることになっていた。

 その後、CIAは「準合法的な」(A3ページ)方法で政治的危機を引き起こし、議会による首相解任を通じたモサデグ政権の転覆を試みる。宗教指導者が組織的な抗議運動を起こすことにより、国王に国を離れるよう説得するか、モサデグを辞任に追い込むような状況を作り出すという目算である。最後に、これが失敗に終わった場合は、ザヘディの組織した将校団がCIAの助力により政権を奪取することになっていた。

原文〉 http://www.nytimes.com/library/world/mideast/iran-cia-intro.pdf

‘ This paper, entitled Overthrow of Premier Mossadeq of Iran, was written in March 1054 by Dr. Donald N. Wilber
who had played an active role in the operation. …..’


~~~~~~~~~~~~~~~~~~
2) http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A4%E3%83%A9%E3%83%B3%E3%83%BB%E3%82%B3%E3%83%B3%E3%83%88%E3%83%A9%E4%BA%8B%E4%BB%B6

ウィキペディア「イラン・コントラ事件」

アメリカ軍の兵士らアメリカ人がレバノン内戦中)での活動中、イスラム教シーア派系過激派であるヒズボラに拘束され、人質となってしまった。彼らを救出する為、米国政府はヒズボラの後ろ盾であるイランと接触し、イラン・イラク戦争イラクと戦うイランに対し、武器を輸出する事を約束した(イラン革命時のアメリカ大使館人質事件により、アメリカはイランを敵視して、イランに対する武器輸出を公式に禁じていた)。武器の輸出は、ヒズボラおよび西欧諸国での爆弾テロを支援したグループに対する影響力を持つイランの歓心を買った。

さらに米国政府関係者は、イランに武器を売却した収益を、左傾化が進むニカラグアで反政府戦争(コントラ戦争)を行う反共ゲリラコントラ」に与えていた。ニカラグアは1979年のニカラグア革命により、40年以上続いた親米ソモサ王朝独裁政権が崩壊し、キューバおよびソ連に支援され、社会主義寄りのサンディニスタ民族解放戦線FSLN)政権が統治しており、冷戦を戦い抜こうとする米国にとっては看過出来ないことであった。

それぞれの行為は、当時民主党が多数を占めた議会の議決に反した。議会はイランへの武器販売およびコントラへの資金提供に反対していた。なお、このスキャンダルによって、レーガン政権によるコントラへの支援が難しくなった時期に、統一教会の教祖文鮮明が、統一協会がレーガン政権の要請を受けて創設していた保守新聞『ワシントン・タイムズ』で、コントラに対し、1400万ドル(当時のレートで約35億円)を援助することを申し出た。

また、この時、アメリカのイラン・コントラ双方の交渉窓口は当時CIA長官だった後のジョージ・ハーバート・ウォーカー・ブッシュ元大統領であったとされ,このブッシュ元大統領の関与が民主党政権下の連邦議会で公聴会という形で取りざたされ、行われた。元大統領が公聴会に招聘されるという異例の事態に及んだがその真相はいまもってうやむやである。

イスラエルの活動

イスラエルは米国の支援以前からイランを支援し、武器を密輸出していた。革命直後にイラクに攻撃されたイランは、国際的には敗北必至と判断され、実際に戦死者はイラクをはるかに上回っていた。革命イランは「反イスラエル・反ユダヤ」が国是であったが、戦争敗北の恐れから、イスラエルからの武器援助を承諾した。戦争時、イランの武器輸入総額は、半分がイスラエルからのものであった。イスラエルが販売する武器は、米国や西欧の軍が使用する数多の兵器であった。

米国政府はこれに目をつけ、人質解放のために、身代金として、米国の武器をイランへ輸出するように要請した。これは、イランとの武器貿易を公式にしたいイスラエルにとって望むところであり、米国はイスラエルによるイランへの武器輸出を承認し、密貿易は公式な貿易となった。これによって人質の一部が解放されたが、その頃からイスラエルは米国の代理人としてイランへ武器を輸出することを渋るようになった。そのため、米国政府は直接、イランに対して武器を密輸出するようになったが、これが発覚してスキャンダルになってしまった。

一方、ニカラグアの「コントラ」に対しても、元々イスラエルが単独で支援していた(当時のイスラエルは、左傾化が進む中南米で、右派ゲリラを積極的に支援していた)。米国も1970年代前半はゲリラを公式に支援していたが、民主党左派であるジミー・カーター大統領によって非合法化され、米国はイスラエルを介して援助するようになり、当時のイスラエルは数重にわたって米国の代理人となって、武器を輸出していた。

レーガン政権はイスラエルの外交を利用してイランとニカラグア双方と接触したものの、暴露されてしまった。イスラエルは暴露の前に、米国との関係を清算しようとしており、スキャンダルによって攻撃されることは免れた。その後、一転してイスラエルは反イランの姿勢を強めている。


3)http://www10.plala.or.jp/shosuzki/chronology/usa/iracongate.htm

 イラン・コントラ事件関連年表 (*詳細な情報)


uploaded: 20th Aug. 2010    → top page