|
http://blog.theworldmarch.org/2009/12/26/the-world-march-review/#comments
26 December 2009
ワールドマーチをふりかえる
The World March review by Tony Robinson
Best welcome: Rekohu
Standing out among all the fantastic welcomes we received was the one
given to us by the beautiful Rekohu islanders.
The spiritual and ceremonial start to the World March surely put us in
the best possible condition to start this long journey.
最高の歓迎:ニュージーランド、Rekohu
我々が受けたすべてのすばらしい歓迎のうちで際だったのは、美しいRekohu島民によるものだった。ワールドマーチ開始に
際する宗教的・儀式的な事始めは確かに我々をこの長い旅を始めるための、考え得る最善の状態に置いた。
Most exciting moment: Wellington, 2nd October the official start of the March
Knowing that what we were doing in New Zealand was being awaited around
the world and knowing that in the next 24 hours
hundreds of events were taking place in support of the International
Day of Nonviolence and the WM start was exhilarating.
最も興奮したとき:10月2日ウェリントンでのワールドマーチの公式開始
ニュージーランドで我々が行っていることが世界中で待ち望まれているとわかっており、その時から24時間のうちに、
国際非暴力デーとワールドマーチ開始を支持する数百のイベントが行われると考えると、とても気持ちが高揚した。
Best welcome dance: Aboriginal welcome
in Sydney Australia.
It was about 5 degrees centigrade and raining and this family performed
some splendid welcome
dances and even had
the rest of the base
team dancing too.
最高の歓迎ダンス:オーストラリア、シドニーでのアボリジナルの歓迎
この日は5℃ほどで雨だったが、アボリジニの一家はすばらしい歓迎ダンスをしてくれ、そのためベースチーム(BT)のメンバー
さえも踊っていた。
Solemnest moment: Walking along the Demilitarised Zone between North and
South Korea.
The feeling of quiet and sadness was invasive. It was only at the
end of this event that we realised that we were
the first foreigners to visit it, something I still can’t quite believe.
最も厳粛だったとき:北朝鮮と韓国の間の非武装地帯に沿って歩いたとき
静けさと悲しみの感情に襲われた。そのイベントの終わりになってはじめて、我々が海外からの最初にそこを訪問したとわかったが、
それはまだとても信じられないような事実だ。
Most publicly emotional moment: receiving a hug from a hibakusha in Hiroshima. See
the blog entry for details.
一番自分の感情をさらけ出してしまったとき:広島でのヒバクシャからの抱擁
Rudest airline: Aeroflot. Not only did the check-in staff make us pay for virtually every
single kilogram of excess weight
even though we were Marching for Peace and Nonviolence, even though the
flight was half full, but then the cabin crew
treated us like shit too!
もっとも失礼な航空会社:エアロフロート(ロシア)
我々が平和と非暴力のためにマーチしているにも関わらず、そして飛行機が半分ほどの混み具合だったのに、チェックイン時の
スタッフは、実際に我々の荷物の超過重量1キログラムごとに料金を我々に払わせたし、客室乗務員たちも我々への扱いが
ひどかった!
Most paranoid police force: Moscow.
Being made to hide the WM logos and flags 10 blocks away from Red Square
even though we had no intention of doing
anything other than take a few tourist photos beats all the others I
experienced, although I hear that the Ankara police
would have been in competition
for this prize.
最もしつこい警察:モスクワ
赤の広場で我々が旅行者としての写真を数枚とる以外何の意図も無かったのに、そこから10ブロック離れるまではワールドマーチ
のロゴや旗を隠すように強制されたことは、僕が経験した他のことのどれにもまさる、とはいえ、アンカラ(トルコ)の警察もこの賞に
ノミネートされたかもしれないということだ。
Most amusing moment: phone call from HSBC. See here.
最もおもしろかったとき:HSBC銀行からの(送金先の確認についての)電話
(http://blog.theworldmarch.org/2009/10/27/a-call-from-the-bank/)
Best technological gadget: The bus from Istanbul to the Greek border.
Who knew that you could get internet
on a bus?
最高の科学技術道具:イスタンブールからギリシャ国境までのバス
バスの中でインターネットができるなんて誰が知っていただろう?
Best political discussion: Greeks discussing the name of the country on their northern border. We
spent hours on
this theme travelling through the Balkan.
最高の政治討論の相手:ギリシャ人
ギリシャの北方の国境でギリシャの国名について彼らと議論。バルカン半島を抜ける間、このテーマで何時間も費やした。
Best children’s March: Macedonia. The
children were everywhere we went. Splendid!
最高の子供たちのマーチ:メセドニア
ここの子供たちは我々が訪れたどこにもいた。すばらしかった!
Most paranoid border control officer: Macedonia.
We were only taking a photo of ourselves with our friends who made Macedonia so memorable! We weren’t planning
to come back and bomb the place
later.
もっともしつこい、国境管理官:メセドニア
我々はただ、メセドニアを忘れがたいものにした仲間たちと一緒の写真を写していただけだった。またメセドニアに戻って、
あとでそこを爆破しようということを計画していたわけではなかった。
Biggest shock: Bomb damage in Belgrade.
You turn a corner and there you face
a buildingshell, the remains of the US bombs on Serbia during the Balkan wars.
最大のショック:ベルグラードでの空爆の被害
通りの角を曲がれば、建物の瓦礫に出会うが、それらはバルカン戦争の間、米国がセルビアを空爆した名残りだ。
Most bizarre coincidence: the
World March arriving in Prishtina, Kosovo
On the day they give an award to Bill Clinton for all the bombs he dropped
on the country!
もっとも奇妙な偶然:コソボ、プリシュティナへのワールドマーチの到着
その日、彼らは彼らの国にビル・クリントンが大統領時に落としたすべての爆弾に対し、彼に賞を与えた。
Most entertaining World March companion: Former World Boxing
Champion, Mensur Peljto,Bosnia. See
here.
ワールドマーチの一番楽しい仲間:ボクシングの元世界チャンピオン、ボスニアのMensur Peljto
Most beautiful city: Sarajevo, Bosnia.
A cold and sunny day in Sarajevo, the Bosnian capital city in the mountains,
made this the most beautiful city for me
and one that I hope to return to soon.
最も美しかった都市:ボスニア、サラエボ
山の中にある、ボスニアの首都サラエボでの寒く晴れた日は、僕にとってこの首都をもっとも美しく、また直ぐにでも戻りたい町にした。
Best joke: President Mesic of Croatia.
“You can negotiate with terrorists but not with Protocol,” as our time
with him came to an end and
the Protocol officer was kicking us out.
最高のジョーク:クロアチアのMesic大統領
「テロリストとは交渉できるが、外交儀礼とはできないよ」と大統領が言ったのは、彼への面会時間が終わりつつあり
外務省の担当官が我々を追い出そうとしていた時だった。
Strangest Peace Sign: Slovenia.
Forming a peace sign while kneeling on the floor with umbrellass while it is raining
heavily.
もっとも奇妙なピース・サイン:スロベニア
雨が激しくふっている中を、床にひざまづいて、手に持つ傘でピースサインを作ったこと。
Best peace sign: Trieste, Italy.
With the energy of the samba band this was far and away the best peace sign I took
part in.
最高のピース・サイン:イタリアのトリエスタ
サンバの音楽のエネルギーが流れる中、これは僕が作製に参加した、ダントツにすばらしいピース・サインだった。
Wettest March: Vicenza, Italy.
一番雨にたたられたマーチ:イタリア、ヴィチェンタ。
Strangest night’s sleep: Geneva, Switzerland.
Sleeping in a nuclear-bomb-proof underground shelter cannot be beaten
even by sleeping with 50 other people
in the same room in Rekohu!
もっとも奇妙な就寝:スイス、ジュネーブ
地下にある核シェルターの中で寝たことは、ニュージーランドのRekohuでひとつの部屋に50人の人たちを寝た体験が
かなわないくらい奇妙な感じだった。
Best singing: World March organisers in Germany, singing Ode to Joy the day before Silo addressed
the Nobel Laureates Summit.
最高の歌:ワールドマーチのドイツでのオーガナイザー
Siloがノーベル平和賞受賞者サミットでスピーチする前日に、ベートーベンの「歓喜の歌」を歌った。
Most inspired speech: Bernard Lafayette, New York, USA.
In the church where Martin Luther King denounced the War in Vietnam, Dr
Lafayette blew our socks off
with the inspiration and energy of his speaking.
最も高揚したスピーチ:米国、ニューヨークでのベルナール・ラファイエット(*)。
マーチン・ルーサー・キングがベトナム戦争を批判した教会で、ラファイエットはインスピレーションとエネルギーを
与える話で我々を圧倒した。
(*1960年代の市民権運動のリーダーで、長年にわたり市民権運動の活動と組織化に献身。現在はロード・アイランド大学で
非暴力平和研究センター所長として、キング牧師の理念と方法に基づくカリキュラムを使った非暴力教育を促進している。)
Best day of the World March: Los Angeles,USA.
This was a hard category with Wellington, New York and Bogota all competing
for this honour. In the end
a fantastic civic reception and declaration of support by LA city council, followed by the Tongva Nation blessing ceremony,
followed by pictures at the Hollywood sign, followed by a March of 500 people down Wilshire Boulevard including Martin Sheen,
followed by a cultural event with many inspirational speeches is my best
day of the World March.
Congratulations to Mayra Gomez and all those who made it possible.
ワールドマーチ最良の日:米国、ロサンジェルス
ウェリントン、NY、ボゴタの3都市がこの賞を競うため決めかねた。結局は、すばらしい市民の歓迎とロサンジェルス市議会の
WMへの賛同宣言、その後の先住民トングヴァ族による祝福の儀式、ハリウッドの文字の場所での写真、マーチン・シーン
(*進歩派の映画俳優)などと、Wilshire 大通りを500人の人々とマーチをし、さらに気持ちを鼓舞するような多くのスピーチなどの
文化イベントが続いた当地での滞在が、僕にとって最良のワールドマーチの日となっている。この日を実現したマイラ・ゴメスと
その他の人たちに祝福を。
Best head dress: Mexico City indigenous ceremony. Huge feathers and great costumes.
最高の頭かざり:メキシコ・シティーの先住民の儀式 たくさんの羽とすばらしい衣装。
Best music accompaniment: Marimba from Tapachula.
I could have listened and watched these guys play all night.
最高の音楽伴奏:タパチュラのマリンバ 彼らの演奏は一晩中でも聴けたと思う。
Best hat: Esquipulas, Guatemala.
Stefano Cecere (with the base team in Asia) asked me to bring as a present
for him the most amusing hat I could find.
Stefano, I found the most amusing hat ever!!
最高の帽子:グアテマラのEsquipulas
ステファノ・セシーレ(アジア訪問の際のBTメンバー。イタリア)から最も楽しい帽子を持って帰るようにと頼まれていた。
ステファーノ、見たこともないような楽しい帽子を見つけたぞ!!
Best hour of tourism: Copan, Honduras.
Wandering around the Mayan ruins, then planting a tree for the World March.
最高のツァーリズムのとき:ホンジュラス、コパン
マヤの遺跡の周囲を歩き回り、ワールドマーチを記念する木を植えたこと。
Best small event: San Salvador.
We were told that the last event of the day in San Salvador was cancelled
because of no sound system. We were told
this when we had already arrived at the venue. Apparently no one told the people it was cancelled either and together
with Micky and Magaly, the three of us had the opportunity to take part
in the most unexpected, yet inspirational event
of the March for me: a small gathering of around 40 people who had stayed for an hour waiting to hear from
us.
最高のささやかなイベント:サンサルバドル
サンサルバドルでのその日の最後のイベントは、音響設備がないためキャンセルされたと言われた。それを告げられたのは
すでに会場に着いたあとだった。あきらかにそこに集まっていた市民も事前に聞かされていなかったが、そこで、ミッキーとMagaly、
僕の3人は、僕にとって最も予期しなかったにも関わらず士気を鼓舞するようなイベントに参加することとなった、つまり僕たちの
話を聞こうと1時間待っていた40人ばかりの人々の集会だ。
Best drummers: the boys of Aruko Wakia, Costa Rica.
Rafael, Alberto, Jonathan and Felipe、 you made the Central America leg
of the March something very special for the base team.
最高のドラマー:コスタリカの、Aruko Wakiaの少年たち
ラファエル、アルベルト、ジョナサン、フェリペ。君たちはマーチの南米中央での旅を、ベース・チームにとりとても特別なものにした。
Best March I didn’t participate in: Panama City. 8,000 people marching for
Peace.
僕が参加しなかった最高のマーチ:パナマ―8,000名の人々による平和の行進。
Best media coverage: Colombia.
The work with Caracol TV led to all Colombian media taking part. An incredible work by David Nassar and others
in the Colombian promotion team.
最高のメディア報道:コロンビア
Caracolテレビとの仕事はすべてのコロンビアのメディアを参加させることとなった。コロンビアのプロモーション・チーム、
David Nassarと他の人たちのすばらしい努力だ。
Best food: Montserrat, Bogota.
This was a difficult category also, only just beating the fantastic food we received in
Rekohu!
最高の食べ物:ボゴタ、モンテラット これもまた難しかった。Rekohuで食べたおいしい食べ物!より少しだけ良かった。
Most surreal moment: A day spent with Juanes, Ipiales, Colombia. See here.
最もシュールな瞬間:コロンビア Ipiales, Juanesとともに過ごした1日
Best government reception: Ecuador.
The Government of Rafael
Correa gave us a splendid reception in a meeting with his entire cabinet. In addition to
the work done by the local organisers in Quito, Cuenca and Quayaquil this
was the most impressive part of the March
at an institutional and Government level.
最高の、政府による歓迎:エクアドル
ラファエル・コレア政権は、内閣全体との会見という形で、我々にすばらしい歓迎をしてくれた。Quito, Cuenca, Quayanquilでの
現地オーガナイザーの働きに加えて、この会見は、公的機関と政府レベルにおけるワールドマーチのもっとも印象的な時であった。
Most touching moment: Lima, Peru.
Bringing the World March to young people who suffer with disability (which
is not the same as inability) reminded us
that the work of the World March here is just as important if not more
important than the work with Presidents and
governments.
もっとも感動的な瞬間:ペルー、リマ
後天的障害(生まれつきのものでなく)で苦しむ若者たちをワールドマーチが訪れたことで、我々はここでのワールドマーチの働きは、
各国大統領たちや政府閣僚とのそれより重要ではないとしても、同じくらいには重要だということを思い出すこととなった。
Bravest marchers: the LGBT representatives of El Alto, Bolivia.
These young men from El Alto, expressing their sexual orientation openly by dressing as they did, paid no attention
to the strange looks from passers by as the March led into the centre
of La Paz. Good for them!
最も勇敢だったマーチャーたち:ボリビア、エル・アルトの、LGBT代表
これらエル・アルトの若者たちは、着ていた服装で公然と自分達の生来の性的オリエンテーションを表明し、マーチが
ラ・パス中心部に入ったときの通行人の好奇の視線をまったく気にしなかった。よくやった!
Most hopeful venue for the World March: Asuncion, Paraguay.
The young people of Asuncion, even on Christmas Day, gave us a welcome that matches most of the best receptions
we have had. Here we really felt that these young people are the
future once the March has finished.
最も希望に満ちた開催地:パラグアイ、Asuncion
Asuncionの若者たちは、クリスマスでも、我々が受けた最高の歓迎の部類に入る歓待をしてくれた。この地で我々は、
こういう若者たちが今回のマーチが終わったあとの未来だということを実感した。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
As you can see, every country wins a prize!! Clearly, this is just a bit of fun, and shows some of the World March highlights
for me. Only one week to go to Punta de Vacas! We can’t wait
to get there…
皆さんにわかるように、あらゆる通過国がひとつの賞に値しています!! 明らかにこれらの賞の選定はほんのちょっとの楽しみにすぎず、
僕にとってのワールドマーチのハイライトの一部を示すだけです。あと一週間でパンタ・デ・バカスだ!そこに着くのが待ちきれない。
|