Anne Keala Kelly is a Hawaiian journalist and filmmaker reporting on politics, culture, the environment and indigenous peoples.
アンナ・ケアラ・ケリー
は、政治・文化・環境、そして先住民族に関する報道を行っているハワイ人のジャーナリスト、映像作家、
In September 2008 Keala co-produced “The Other Hawaii” for Al Jazeera.
2008年9月、ケアラはアルジャジーラ放送局用番組、「もう一つのハワイ」
を共同制作した。
このサイトでは、「知られざるハワイ」というタイトルで全文訳を掲載--下記)


* This image to the left has no
 relation with the below video.
(左ポスターは下記ビデオとは無関係です)



http://english.aljazeera.net/programmes/insideusa/2008/09/200892865257842533.html
(上のURLをクリックしてもつながらないと思われます。 The Other Hawaii by Al Jazeera と打ち込んで検索をしてください)
全訳はこちら→The other Hawai'i


                         知られざるハワイ

                        The Other Hawaii  – Inside the USA by Al Jazeera: Part 1.


There’s another Hawai’i.  A place where native Hawaiian are ravage people, facing poverty,homelessness and catastrophy.

ハワイには知られざるもうひとつの面があります。先住ハワイ人が貧しく、家もなく、災難に直面した、荒廃した集団となっている場所、という面です。

In the 19 centry, Hawaii was a proud kingdom, until one day in 1893, when US Marines came ashore,the government was illegally overthrown, and the country was eventually annexed without the consent of its people. 

19世紀にはハワイは誇り高い王国でしたが、1893年のある日そうではなくなりました。米国海兵隊が海岸に上陸し、ハワイの政府は不法に転覆させられ、その結果この国は、その国民の同意がないまま併合されてしまったのです。

Today, Hawai’I is one of the most militarized places on earth, more than 150 military installation and tens of thousands of troops. 

こんにち、ハワイは
150以上の軍事基地と数万の軍隊が置かれる、地球上で一番軍事化された場所の一つです。

But there is something else here, too.  A movement of
 Hawaiian self-determination. Already more than 200 years old, today, it is surging. 

They are fighting to take back what is called ‘ the stolen land.’

しかし、ここにもまた他の面があります。ハワイ先住民による自治を求める運動です。すでに200年以上前から続く運動となっていますが、現在それが高まっています。彼らは「盗まれた土地」と呼ばれるものを取り戻すため、闘っています。

Inside USA examines the impact of the military, the cost of tourism, and the people who are fighting to take back stolen land.

この番組では、軍隊の及ぼす影響、観光ブームの代価、奪われた土地を取り戻す闘いをしている人々
を見ていきます。
              
1

A tropical tourists’ paradice....

観光客にとり熱帯の楽園

Here’s another Hawaii, a country that was overthrown, a people that never consented,

でもハワイには別の一面が。
体制転覆させられた国

決してそれを承認しなかった民族

2

a native population facing desperate poverty and a movements for independence that are on the rise.
絶望的貧困に面している先住民と高じつつある独立運動

Indigenous people are facing homelessness, poverty, and health catastrophe.
先住民は家をなくし、貧困に
苦しみ、健康被害を受けている

3

This Hawaii is easy to find, in fact, hard to avoid.

このハワイはよく見るし、実際
その魅力に抵抗できない


Just 30km away from Waikiki, life is not so salt.
ワイキキからほんの30km離れれば、人生は海のほとりの楽園ではない

4

Here, an area with the average of income of only 30,000 dollar a year.

平均年収がわずか30,000ドルという地域

5

Nearly one in five here live at or below the poverty line and a beach looks like a refugee camp

ほぼ5人に1人が貧困ラインに達しない、そしてこの海岸は難民キャンプのようだ




6

For most native Hawaiian, centuries of colonialism have had all too familiar effects.

たいていの先住ハワイ人にとり、数世紀の植民地支配はあまりにもおなじみの悪影響をもたらしている
7

(Clyde Namuo,  Office of Hawaiian Affairs)‘ ..made Hawaiian on the lowest educational achievements. We don’t have the kind of wealth that the other groups in Hawaiiwould have. We suffer from dibilitating illnesses more than other ethnic groups…’
ハワイ先住民は
学力到達度が最低で、この州の他の人種に比べ健康でなく、病魔にむしばまれている
8

(Noenoe Silva  author of ‘ Aloha Betrayed’)
They cannot afford rents, definitely cannot afford to buy homes, because of thisreal estate speculative economy.

家賃が払えない、家は絶対に変えない、不動産の思惑買いによる今の景気が原因よ
9

Land cost in Hawaii is
5 times the national average, and the medium rent’s the highest in the US.

土地価格は全米平均の5倍で
平均的な物件の賃貸料は全米最高






10

Predicatbly, homelessness has doubled in the decade.
予想できるように、ホームレスの率がこの10年で倍増

At the same time Hawaii's tourist economy is faltering.
同時にハワイの観光業も景気後退
11

Two airlines have gone out of business in the last year, and the number of visitors have dropped significantly.
昨年は航空会社が2つ廃業し、観光客が激減
While high gas prices and the recession are obviously responsible, the people at the bottom of the economic ladder are often to blame.
ガソリン価格高騰と景気後退のせいだと明らかなのに、底辺の人たちが責められる
12

(Anny Pau, a beach dweller)‘ We have been scapegoats for everything. The economy may be hurt because tourists are not coming here. While economy is here, it’s killingtheir own people. It’s killing Hawaiian, and its killing all of us.’
何でも私たちのせいにする。景気が悪いのは観光客が来ないから。景気が良いときはハワイの人間、私たちすべての生活を壊してしまう
13

Cruelly, embarrassed by the site of tent cities on the beaches, the City ofHonolulu has lauched a plan to move the homeless population into shelters.
非情にも、海岸のテントが恥ずかしいと、ホノルル市はホームレスをシェルターに移す計画に着手

14

There’s gonna be a systematic cleansing of  Hawaiian off the beaches. And where they’re gonna go? There’s no backup plan.
海岸からハワイ人を組織的に退去させるつもりよ。彼らに行き場がある? 市には退去させた後の計画は皆無なのよ
15

The dispossession of the
native Hawaiian didn't
begin in the most
recent real estate boom.

ハワイ人追い立ては最近の土地ブームに始まったのではない
16

In fact, Hawaii was the America’s first experiment with ‘regime change.’
実際、ハワイは米国による「レジーム・チェンジ(体制変革)」の初実験地だった
It's the story most tourists
will never hear.
それはほとんどの観光客が決して耳にしない話
17

In 1873, Hawaii had the constitution of a monachy,80 embassies around the world, and five friendly treaties with the US.
1873年、ハワイは王政で、世界中に80の大使館を持ち、米国とは5つの友好条約があった




18

Then came the overthrown, led by a group of US sugar magnets, security provided by the US marines in the streets of Honolulu.

その後、米国シュガーマグネット部隊が主導して体制転覆、ホノルルの通りの海兵隊による治安確保となった
19

20

Lili’uokalani was locked in the palace, her legislature was dismissed,
リリ・ウオカラニは宮殿に幽閉され、議会は解散
21

the Hawaiian language banned from the school
先住ハワイ人の言葉は学校で禁止



22

Twice in the next five years, the US tried to pass the treaty of annexation, but the move met withthe fierce resistance.
その後5年間に2回、米国は併合条約を可決しようとして、激しい反対に会う
23

About 90% of made-appointed-population signed the petition protesting the coming annexation ofHawaii to the United States.
指名されたうち90%の人間が、併合されることに抗議の署名にサインした
24

That’s something most Americans have no knowledge of.
これはたいていの米国人がまったく知らないこと
25

(Kaleikoa Ka’eo,  philosopher)
‘That’s is supposedly an American ideal.  If you read The American constitution, it is we, the people, who provide consent to the government.
それが米国の理想。憲法を読めば、国民が政府に承認を与えるとある。
If you look our history, it is very clear. Our people have never provided consent.In fact we opposed it .’
歴史を読めばよくわかる。我々ハワイ人はこれまで(併合)には決して同意していない。実際反対したのだ
26

In the end, Hawaii was annexed in the fog of war, the Spanish-American war, 1898, with US troops on their way to the fight in the Philippines.

結局ハワイは1898年に米軍がフィリッピンでの戦争に行く途中、米西戦争に乗じて、併合された

27

And even then, it was a mere resolution in Congress,not a formal treaty that brought Hawaii under official US control.

そのときですら、ハワイが米国の公的な支配下に置かれたのは、正式な条約ではなく、議会決議に過ぎなかった
28

(Keanu Sai, university of Hawaii at Manoa)‘So you might say Hawaii in 1898 was kidnapped .
だから、ハワイはいわば1898年に、誘拐されたと言えるでしょう

The Parliament can’t find any adoption paper. Or if it’s kidnap, we call it occupation in the international law.’
併合条約文書は議会にはありません。たとえ誘拐と言えようと、我々は国際法における占領と呼びます

29

It sounds like a radical theory, the idea that Hawaii’s beaches, mountains, all its natural wealth are actually under illegal occupation, but in 1993, President BillClinton signed a unique law known as ‘Apology Bill,’ハワイの海岸や山、すべての豊かな自然が不法占領中と考えるのは急進的のように聞こえるが、1993年クリントン大統領は「謝罪法」として知られる、変わった法律に署名し、



30

and admitted that the overthrow was illegaland the 1.8 milion acres of land were taken without consent or compensation. To some legal scholoars, that makes Hwaiian sovereignty an open and shut case. But to many, the apology bill is just empty words.
政府転覆は非合法で、180万エーカーの土地は同意も補償もなく奪われたと認めた。
これでハワイの主権は明白になり落着したとする法学者もいるが、多くのものにとり謝罪法は空文に過ぎない
31

(Haunani Kay-Trask, author, ‘From a Native Daughter’)
‘That isn’t what we were fighting for, we were fighting for the 2 million acres of land they took,the legalization of our language.
謝罪なんかのためにではなく、米国が奪った2万エーカーの土地と、我々の母国語の公用語化のために闘っていたのよ

The real thing is the land, as it is for all native people.’

肝腎なのは(謝罪でなく)その土地、それは先住民すべてのためのものだから。

32

In Oahu, the question of land cannot be seperatedfrom the question of the US military which controlalmost one-quarter of the island.
オアフ島では土地の問題は、この島の4分の1を管理する米軍の問題と切り離せない

Hawaii actually houses the headquarter for the largest unified military command in the world: the Pacific Command.
ハワイには世界最大の統合司令部、太平洋司令部がある

33

‘If you look at the Pacific area we are responsible for,it’s about half the world circus and Hawaii is in the middle of it.’
我々の管轄の太平洋地域は、世界の半分に及び、ハワイはその中心に位置します


34

Since the Marines landed more than a century ago,Hawaii has seen ever-
growing presence of the US
Troops.  One hundred thousand military personnelshave retired to Hawaii including families. Almost one in five residents is connected to the military.1世紀以上前の上陸以来、拡張一途の米軍。10万人の退役軍人と家族がここに住み、5人に1人は軍との関係がある。
35

Hawaii is home to every branch of the armed forceswhich combine for more than 16 million rounds of live-fire ammunition training every year.
米軍のあらゆる部門がここをホームとし、全軍の合計で毎年実弾訓練は1600万回行われる
36

There’s a dizzy array of surveillance technologyfrom satellite tracking stations to spy telescopes,and super computers....
目がくらむ監視科学技術は、
基地に沿って軌道をめぐる衛星から、偵察望遠鏡に、スパコンまで。
37

...all perched in a picturesque landscape, that is, Hawaii.
これらすべては風光明媚な土地、つまりハワイに置かれている

38

We probably have as much nuclear weapons here as in any other place on the earth. Weapons ofmass desctruction, we know, they’re here.
地球上のどこよりも多くの核兵器がここにあるのだろう。大量破壊兵器は、ここにあるんだよ、我々は知っている

38

‘These things have been leaky into our ocean for the past fifty years, the military has known this,and they never told anybody, so people have been fishing and eating the fish that have beencontaminated with nerve gas and other chemicalagents ?  この50年間海に流れ出していて、軍はそれを知りながら人々には何も知らせなかったから、神経ガスや他の化学兵器物質で汚染された魚を釣って食べていただって?
40

( Colonel Wayne Shanks, U.S. Army-Pacific)
Q: The massive military presence in Hawaii over decades
 has left the legacy of environmental damage.
ハワイでの数十年におよぶ大規模軍隊の駐留は、環境被害を残しましたね

A : It has some impacts on the land, absolutely, and through our programs we are always trying to be better a steward of those lands than the folks had been there before us.
確かに。軍の計画を通して駐留以前の民間管理よりは良い土地管理者であろうとしています.............

41

Our manage training activity within the land that we owe is actually better for the land than some of the other usages that you might see around here—urban growth, agriculture, some activity, for recreatinal activities,may tear up, may destroy and threaten endangered species more thanwe would do.
..........
地元の管理より軍の管理訓練活動がよいです。市街地拡大、農業、娯楽活動は、土地を分散させ、絶滅危惧種を脅かします

42

Perhaps the most spectacular example of the military’s impact in Hawaii took place on the secret island,Kaho’olawe. The days after the Japanese attack on Pearl Harber in 1941,the US seized the island for target practice.
ハワイで一番目を見張るような軍隊の影響は、たぶん人知らぬ島、カホオラエで起きたことだ。
1941年に日本軍が真珠湾攻撃をした数日後、米国は目標攻撃訓練のためこの島を没収した
43

It was bombed for 50 years.
Every pack of ammunition, bomb, grenade,bullet that could be fired was really fired onKaho’olawe. 

その島は50年間、爆弾を落とされてきた。実戦用のあらゆる武器や、爆弾、手榴弾、弾丸のひとそろいが、あの島に実際に撃ち込まれてきた
44

Wherever they have steps put on this island,it has to do with destruction upon the island.
米軍がこの島にくるときはいつもあの島の破壊のためだ

As the same sense, the destrucon upon our people.

我々を破壊しているのも同然なのだ。

                             


                                     Peace to Hawai'i


(relating articles included in this website 当サイト内掲載関連記事
核兵器と占領のない太平洋のために、力を合わせよう! ハワイからのメッセージ
 Let's 'haku' for the nuclear free, independent Pacific  by Kyle Kajihiro

パールハーバーを Ke Awalau o Pu'uloaに 沖縄を平和の島に
 
Parl Harbor back into Ke Awalau o Pu' uloa, Okinawa into an island of peace 




(任意参照)
1. リリウオカラニモ
  ・http://www.1101.com/hawaii/2000-07-01.html
    ほんとうにほんとのハワイ vol.12 リリウオカラニの思い
  ・http://nippon.zaidan.info/seikabutsu/2003/00737/contents/0017.htm
   「新規範発見塾 レクチャー・メモ vol.15」(国土交通省東京財団)

2. カホオラエ
 http://www.google.co.jp/images?hl=ja&rlz=1T4SKPB_jaJP370JP370&q=Kaho'olawe&lr=lang_ja&um=1&ie=UTF-8&source= univ&ei=biHIS9W4JYro7AOB6OnXDA&sa=X&oi=image_result_group&ct=title&resnum=4&ved=0CBgQsAQwAw


3.貧困ライン(2007年度)
http://hiddennews.cocolog-nifty.com/gloomynews/2008/08/20073730_5013.html

「暗いニュースリンク」貧しいアメリカ20073,730万人が貧困ライン以下  2008/08/28

米国勢調査局が今月26日に発表した最新統計報告によれば、2007年度にアメリカ合衆国では平均世帯収入が前年比で1.3%上昇したものの、貧困率は12.5で、2006年度から変化はなかった。貧困ライン以下の生活をする国民は3,730万人で、2006年度の3,650万人から増加している。......20086月末時点で、イラクとアフガニスタンでの戦争に米政府が費やした実費用8,500億ドル以上(約932,7069,600万円)。政府支出調査団体National Priorities Projectによれば、イラク戦争の費用だけで、28,9177,337人の児童、もしくは19,337980人の成人に医療サービスを1年間無料で提供できたことになるという



            ハワイ先住民による自治が実現か

        NATIVE HAWAIIAN GOVERNMENT MAY BECOME REALITY


HONOLULU, MARCH 2010 – Their kingdom long ago overthrown, Native Hawaiians seeking redress are closer than they've ever been to reclaiming a piece of Hawaii.

ホノルル発2010/3―その王国がずっと昔に転覆させられ、土地返還を求めているハワイ先住民は、それを取り戻す可能性にかってなかったほど今、近づいている。

Native Hawaiians are the last remaining indigenous group in the United States that hasn't been allowed to establish their own government, a right already extended to Alaska Natives and 564 Native American tribes.

ハワイ先住民は、アラスカ先住民や、564のアメリカ先住民部族(アメリカン・」インディアン)にはすでに与えられている自治権の確立を許されていなかった、米国の最後の先住民集団だ。

With a final vote pending in the U.S. Senate and Hawaii-born President Barack Obama on their side, the nation's 400,000 Native Hawaiians could earn federal recognition as soon as this month — and the land, money and power that comes with it. The measure passed the U.S. House last month.

ハワイ生まれのオバマ大統領が支援しており、決定的となる上院での議決がでれば、40万人のハワイ先住民にとって早くも今月には連邦政府の承認が出る可能性もあり、その場合土地、賠償金、自治権を得る。下院では先月この法案が可決された。

Many Native Hawaiians believe this process could help right the wrongs perpetuated since their kingdom was overthrown in 1893. They also point to the hundreds of thousands who died from diseases spread by foreign explorers before the kingdom fell.

多くの先住ハワイ人たちは、この過程が1893年に自分たちの王国が転覆されて以来ずっと続いてきていた不正を正すのに役立つと信じている。彼らはまた、王国が倒れた以前に他国から到来した外国人探検家が持ち込んだ様々な病気で死んだ数十万のハワイ人のことも指摘する。

Native Hawaiians never fully assimilated after the first Europeans arrived in 1778: They earn less money, live shorter lives, get sent to prison more often and are more likely to end up homeless than other ethnicities, said Clyde Namuo, CEO of the Office of Hawaiian Affairs, the state-funded agency founded to improve the conditions of Native Hawaiians.

先住ハワイ人たちは、1778年に最初のヨーロッパ人たちが訪れたあと、決してそれに同化することはなかった。ハワイ人は他の民族集団と比べて賃金が低く、寿命も短く、投獄されることがより頻繁で、最後にはホームレスになってしまう場合もより多いと、先住ハワイ人の状況を向上させるために州の資金提供で設立された、ハワイ人問題事務局(OHA)長の、Clyde Namuoは語った。


"It's about correcting the injustice," Namuo said. "When you look very closely at the numbers — prison, health, wealth, education — we are not at the level that our colonizers are at."

「この問題は不正義をただすことです」とNamuoは言う。「刑務所、健康、富、教育などの数値を綿密に読めば、私たちは、私たちを植民地支配する側のレベルにはありません。」


However, just what Native Hawaiians would receive if the federal recognition measure passes Congress is uncertain. The bill sets up negotiations between a new Native Hawaiian government, the state of Hawaii and the federal government, but it doesn't specify what resources Native Hawaiians would receive.

しかしながら、たとえ連邦の承認法案が下院を通っても、先住民が何を受け取るかは確かではない。この法案はこれから創設される新しい先住民政府、ハワイ州、そして連邦政府の間の交渉を設定するが、先住ハワイ民がどのような資産を受け取るかは特定していない。

Namuo said he hopes the lives of Native Hawaiians would be improved if they had more control of their own destiny.

Namuoは、先住民が自分たちの運命を支配できるならば、生活も向上するだろうと期待すると述べた。

A disproportionate share of Native Hawaiians find themselves homeless,huddled beneath plastic tarps in beach camps or living in shelters. Native Hawaiians make up 28 percent of the state's homeless who received outreach
services, while accounting for about 20 percent of the population,according to last year's report by the University of Hawaii Center on the Family.


ハワイ先住民の大半がホームレスで、海岸のキャンプ場に防水シートにくるまって眠るか、ホームレスのシェルターで暮らしている。昨年のハワイ大学家族問題センターの報告によれば、ハワイ先住民はハワイ人口の約20%占めるが、ハワイ州の支援を受けたホームレスのうちでは28%であるという。

"It's been far too long for the Hawaiian people to be suffering," said Bert Beaman,a Hawaiian who lives at Keaau Beach Park. "Whatever Hawaiians can get, get it and be grateful."

「ハワイ先住民が苦しんできた時期はこれまであまりに長かったのです」とKeaau ビーチ公園に暮らす先住民、Bert Beamanは語る。「ハワイ先住民が何を得ることができようと、それをもらって感謝しなさい。」

Opponents of the legislation say it would give Native Hawaiians special treatment at the expense of other taxpayers. One study commissioned by a group opposed to a Native Hawaiian government predicted it would cost $343 million a year in lost tax revenue if 25 percent of the state's lands were transferred.

この法律に反対意見の人たちは、これは他の納税者を犠牲にして先住ハワイ人に特別待遇を与えるだろうと話す。先住ハワイ人政府の設立に反対するグループによって委任された調査では、もしハワイ州の土地の25%が先住民に渡されることになれば、歳入の34,300万ドルが毎年入らなくなるとの予想がでた。

"It is not the role of government to try and make up for past wrongs," said Jamie Story, president of the Grassroot Institute of Hawaii, which promotes free markets and small government.

「過去の不正に対し補償をしようとするのは政府の役割ではない」と、自由市場と小さな政府を促進するグラスルーツ・インスティチューツ・オブ・ハワイの代表、ジャミー・ストーリーは語った。

Supporters view the proposal as a way to provide reconciliation to the Hawaiian people that was urged in the 1993 Apology Resolution, in which Congress acknowledged the United States' role in the Hawaiian Kingdom's
overthrow 100 years earlier.

支持者はこの提案を1993年の謝罪決議で促された、ハワイ先住民に対する和解を与える方法の一つとみる。なぜならその決議で連邦議会は、それより100年前のハワイ王国転覆における合衆国の行いを認めたからだ。

They hope Native Hawaiians could eventually get greater access to affordable housing, their own culturally focused education system, health centers and full-time jobs that would include teaching hula or Hawaiian
language if the bill passes.

彼らハワイ先住民は、もしその法案が可決すれば、彼らの収入で暮らせる住居がずっとより手に入りやすくなる状況、彼ら自身の文化に焦点をあてた教育システム、フラ、すなわちハワイの言葉を教えることを含む健康センターとフルタイムの仕事が、ついに得られるかもしれないと期待する。

"Things would get better for Hawaiians," said Jade Danner, vice president of the Council for Native Hawaiian Advancement. "When Native Hawaiians are truly empowered to make their own decisions, it's not that we'll make better decisions than anybody else. It's that we know our communities and we know what will work."

「状況はハワイ先住民にとりよくなってくるだろう」と、先住ハワイ人の進歩のための委員会の副代表ジェイド・ダナーは述べた。「先住ハワイ人が、自ら様々な決定を行える本当の力をもつ時が来るなら、それは(そのような本当の決定ができるのは)我々のほうが他の誰かよりも良い決定を行うからではない。我々が自分の地域社会を知っており、何が作用するか知っているからだ。

Others are skeptical, including some of the homeless, who wonder whether any of these changes would help them.

中には懐疑的な人たちもいて、それには一部のホームレスも含まれるが、彼らはこれらの変化が自分たちの手助けになるかどうか疑問に思っている。

"I don't think it's going to be enough. Even if we get money, the homeless still need more help after living on the beach for so long," said Alice Greenwood, who lives in transitional housing.

「それでは十分なものにはならないと思う。たとえお金をもらっても、海岸でこんなにも長く暮らした後では、ホームレス達にはさらに、一層の援助が必要よ」と、仮設住宅に住むアリス・グリーンウッドは話した。
The amount of money and land at stake could be substantial. About $338 million is held in trust for Native Hawaiians by the Office of Hawaiian Affairs. In addition, University of Hawaii law professor Jon Van
Dyke, who wrote "Who Owns the Crown Lands of Hawaii?", said a Hawaiian government should receive about 1 million acres — about 20 percent of the state's land mass that was once monarchy property.

問題の補償費と土地の合計はかなりなものになり得る。ハワイ問題担当局によって先住ハワイ人のための信託に約33,800万ドルが管理されている。さらに、『(仮称)誰がハワイ王国を所有するか?』の著者である、ハワイ大学の法律学教授ジョン・ヴァン・ダイクは、ハワイ人は約100万エーカーの土地―かつて王国の土地であったこの州の土地全体の約20%を受け取るはずだと語った。

How the trust money and land would be used is a big question, said Kaulana Park, chairman of the Department of Hawaiian Home Lands, which provides housing to Native Hawaiians on former kingdom lands.

その信託金と土地がどのように使われることになるかは大きな問題でしょう、とハワイアン・ホームランズ局(DHHL)議長、カウラナ・パークは述べた。この局は元王国領地で先住ハワイ人に住居を与えている。

"Where that goes nobody knows, whether it's housing, economic development or health," Park said. "The first hurdle is to get it passed."

「住居問題であれ、経済発展、あるいは健康保険であれ、それがどうなるか誰にも分からない」「最初のハードルはそれを可決させることだ」とパークは述べた。

A majority of Native Hawaiians favor this process of federal recognition, Namuo said. But it is opposed by pro-independence groups who want the Hawaiian kingdom restored.

ハワイ先住民の過半数は、連邦でこの認識に至ることのほうに賛成している、とNamuoは述べる。しかしそれはハワイ王国の回復を望む、独立賛成派により反対されている。

About 109,000 Native Hawaiians have registered for Kau Inoa, a signature drive run by the Office of Hawaiian Affairs to establish a list of voters who would be eligible for elections associated with a Native Hawaiian government entity.

109,000の先住ハワイ人は、先住ハワイ人政府という行政体に関わる諸々の選挙に投票資格がある有権者
リスト
を作成する、ハワイ人問題担当局により行われている署名運動、Kau Inoaに登録している。

A spokesman for U.S. Sen. Daniel Akaka, D-Hawaii, said the legislation could reach the Senate floor this month, but because of other national priorities, Akaka's goal is to get the vote by August.

ハワイ選出の、連邦上院ダニエル・アカカ議員の広報担当のひとりは、この法案は今月上院にかかるかもしれないと述べたが、国家的な他の優先事項があるため、アカカのゴールはこの投票を8月までに行うことである。

"This is the moment of truth," said Van Dyke. "I'm optimistic that we're going to see it passed, and then it will be exciting to see what happens," Van Dyke said.

これは真実の瞬間だ」「私はそれが可決するのを見ることになると楽観している、そしてそれから何が起こるかをみるのはわくわくすることだろう」とヴァン・ダイクは語った。 (終)


From the 2008 petition campaign endorsers of indigenous Hawaiian against the planned Japanese Maritime Self Defense Forces (JMSDF) SM-3 (Standard Missile) intercepting test near Kauai Island, Hawaii.
ハワイ、カウアイ島近辺での海上自衛隊によるSM-3の迎撃試射に反対する2008年署名運動の署名者より


               日本の海上自衛隊によるハワイ沖イージスミサイル試射に反対します (2008)
 
                          No! to SM3       

2008 solidarity message from Hawaii
ハワイからの連帯メッセージ 2008

Aloha Friends

We wish to extend our deepest gratitude and solidarity for your demonstrations against the Japanese missile defense tests in Hawai’i.

The Pacific Missile Range Facility (PMRF) is a critical part of the US missile
defense network and its empire of military bases around the world. The missiles launched from PMRF desecrate the burial sites of Native Hawaiians

who revered these “singing sands” of Nohili. Radar, laser and sonar tests endanger whales and other wildlife as well as people. Our precious lands, seas and skies that are the ancestors who feed the people, have been forcibly made into a high tech showcase for the military-industrial complex to perfect its new weapons systems.

New homeland security measures have restricted access to the beach for cultural, subsistence and recreational activities. The peace, environmental and Native Hawaiian movements of Hawai’i have protested the military activity at PMRF for many years.
We know that the existence and use of PMRF contributes to a new arms race that threatens the security of our region.

Shame on the Japanese government for participating in these provocative and offensive activities against the people and land of Hawai’i, and for bolstering America’s dangerous missile defense plans in violation of Japan’s own peace constitution! Japan ought to be a model of a peaceful nation for the world by rejecting the United States’ missile defense plans.

Your actions against missile defense give us encouragement and hope that through peace and solidarity between the peoples of Japan, Hawai’i and the world, we can stop the savage and never-ending wars of empire. Peace in the Pacific! Peace for the world!

Sincerely,
Kyle Kajihiro

For the DMZ-Hawai’i/ Aloha ‘Aina network

友人の皆さん アロハ!

 ハワイにおける日本のミサイル防衛実験に反対する皆さんの行動に、心からの感謝と連帯を送ります。
 
 太平洋ミサイル試射場(PMRF)は、米国のミサイル防衛ネットワークと米国の世界軍事基地帝国にとって極めて重要な施設です。PMRFから発射されるミサイルは、ネイティブ・ハワイアンが、ノヒリの「歌い砂」として崇める墓地の神聖を汚すものであるばかりではなく、レーザーとソナーのテストは、鯨などの野生生物や人びとにも脅威を与えます。

 人びとに糧を与えてきた私たちの大切な土、海、空は、軍産複合体が新たな軍事兵器システムを完成させるためのハイテク試演場として、否応無しにつくりかえられてきました。文化活動、生活や娯楽のために砂浜をつかうことも、新たな国土防衛関連法によって規制されるようになりました。

ハワイの平和、環境、ネイディブ・ハワイアンの運動は、長年の間、PMRFに反対してきました。PMRFの存在と使用は、域内の安全を侵す新たな軍拡競争を推し進めています。

日本政府は、ハワイの人びとを刺激し不快にさせるこのような動きに加わることを恥じるべきです! 自国の平和憲法に反して、アメリカの危険なミサイル防衛計画に加担することを恥じるべきです! 日本は、米国のミサイル防衛計画に否を突きつけ、世界のために平和国家のモデルとなるべきです。

皆さんが行うミサイル防衛に反対する活動は、私たちにエネルギーを与えてくれます。そして、日本、ハワイ、世界の人びとの間の平和と連帯があれば、帝国の野蛮で永続する戦争を止めることができるという希望も与えてくれます。

 太平洋に平和を! 世界に平和を!

 カイル・カジヒロ
 DMZハワイ/アロハ・アイナネットワーク


   20071218日の「こんごう」による迎撃実験に先立つ、ハワイからの連帯あいさつ
     ( ピープルズ・プラン研究所の運動に寄せられたメッセージ)       
20071211

   日本の兄弟・姉妹の皆さんにあいさつを送ります!

   アメリカのいわゆる「ミサイル防衛」システムに日本が参加することに反対する皆さんに
  熱いあいさつと連帯を送ります。

   
   私たちは「ミサイル防衛」が嘘であるということを知っています。
「ミサイル防衛」の真の戦略的目的は
  米軍の攻撃能力を高めることにあります。はるか上空から海底深くに到るまでの軍事的「全領域支配」を
   追求しようとするアメリカのあくなき姿勢は、平和と安全をもたらすものとは程遠く、地球全体を脅かす
   危険で新たな軍拡競争を加速させています。


  米国は、太平洋地域における帝国拡大のために、独立国であったハワイに武力侵攻し占領しました。
  現在、帝国の情報技術前線の拡大に伴い、米国のミサイル防衛プログラムは、ハワイの陸地や、
  海、空を侵しています。
「こんごう」が撃ち落とす予定のミサイルは、カウアイ島ノヒリにある聖
   なる砂丘の上から発射されます。この場所は、ハワイの先住民族である「カナカ・マオリ」(Kanaka Maoli
  が伝統的に墓地にしてきた所なのです。

  米軍による侵犯は、帝国が自らの領域を監視するための電子的な目や耳を設置しているハレアカラ山
  (マウイ島)やマウナケア山(ハワイ島)などの聖なる山々に広がり、
強力なソナーがクジラたちを
  傷つけ殺しているかもしれない海中深くにまで及んでいるのです。さらに、米海軍は、「暫定作戦地域」を
  210万平方海里および空域に広げることを計画しています。これはハワイ諸島全域を完全に包含するものです。

  私たちは、私たちの大切な土地や、海、空が戦争の出撃地になることを許しませんし、
  戦争マシーンの工作者たちに場所を与えることも許しません!


   私たちは、ハワイ沖のミサイル防衛実験に日本が参加することに強く反対し、米国のミサイル防衛計画への
  日本の関与を拒否する皆さんのアクションに拍手を送ります。こうした戦争ゲームに日本が加担することは、
  その平和憲法を裏切ることです。

   平和と正義と非核の世界に向けて、私たちの声と行動を結集しましょう!

   連帯のもとに

   DMZ(非武装地帯)ハワイ(アロハ・アイナ)
   アメリカフレンズ奉仕委員会ハワイ支部
   オハナ・コア(非核独立太平洋)
   カウアイ平和社会正義連合
   マル・アイナ非暴力教育行動センター

                       [翻訳協力/笠原光・山口響(アジア平和連合〈APA〉ジャパン)]

    


    ハワイからのEmail ’08 No.2  

    この運動はやれるかもしれない。 1990年代初め、ここカウアイで我々先住ハワイ人の運動が、
    スター・ウォーズ計画のミサイル・ランチャーを、当初計画されていた40から、4つにしたから! かなり
    大きな勝利と言える。 しかしその後も闘いは続いている・・・・

    わたしは1990年代にスターウォーズ計画反対の運動を先駆けて行った者として、米国によるハワイ王国の
    不法占拠が継続されている現状が、きちんと考慮されねばならないと感じる。 カウアイは一つの国家だった。
    平和な国家。そして日本がそのときも今までも、条約を締結していた国家だった。 

    考えてみなさい、ハワイ王国周辺の海で軍拡競争を制覇しようとする米国の攻撃的なもくろみに加わることで
    日本はこの不正義、すなわち米国によるハワイ王国の不法転覆と長年の不法占領に加わる手下と見なされるかも
    しれないということを。

    米国のニュース報道によらない真実がここにある。 見る価値のある真実が。
         

     Part 1   http://www.youtube.com/watch?v=gIq8x9vnLf4  
     (ページが表示されない場合は「The Other Hawai'I」と入力を)
                  (あの島の破壊は我々の破壊だ 11分 →(動画 日本語訳
     Part2   http://www.youtube.com/watch?v=1QqOJGSKGWQ ( ハワイ人の独立への闘い 11分)
     
     

     Mahalo

     Craig Davies
     Wailua, Kauai
     Ark of MU


【声明】
http://www.anatakara.com/petition/antiSM3petition.html(statement in Japanese )
http://www.anatakara.com/petition/petitioncampaigninenglish.html (statement in English)


      ハワイでの海自イージス艦「ちょうかい」によるSM3ミサイル発射実験の中止を求めます

  防衛省は、1117日からの週に米ハワイ沖で佐世保基地所属の海上自衛隊イージス艦「ちょうかい」による
  スタンダード・ミサイル3(SM3)の発射実験を行おうとしています。実験は
0712月の「こんごう」
  に続き
2隻目となり、今回もまた約60億円という巨費が投じられます。
  私たちは、
以下の理由によりこの実験の中止を強く求めます。

   1.  標的の模擬ミサイルが打ち上げられるハワイ・カウアイ島の軍事施設(太平洋ミサイル射場)は、
    先住民が伝統的に墓地にしてきた場所に建設さ
れています。この実験は、ハワイ先住民の歴史と自然と
    コミュニティに対する恥ずべき重大な迫害です。ミサイル射場は閉鎖されるべきです。

   2. 「ミサイル防衛」(MD)という「盾」は、先制攻撃に対する反撃を封じ込めるものであり、
   先制攻撃の敷居を下げる攻撃的な軍事システムです。原子力空母ジョージ・ワシントンの横須賀母港化や
   最強の巡航ミサイル原潜「オハイオ」の初寄港など、「矛」と「盾」が同時に強化され、

     東アジアの軍拡競争を加速させている現状に強い危惧を覚えます。

   3. 日本列島に配備されるMD網の最大の目的は、ハワイやグアムなど米国土の防衛であり、
   現行の日米安保条約さえ逸脱しています。日米共同開発中の新SM3は、大陸間弾道弾(ICBM)の
   迎撃を想定しており、憲法が禁じる集団的自衛権の行使を前提としています。憲法9条に基づく平和原則を
   ことごとく破壊するMDは、システムの導入自体が違憲と言うべきものです。

   4. 米国が082月に自国の偵察衛星をイージス艦からSM3ミサイルにより破壊したことによって、
   同じSM3を持つ日本にも潜在的に衛星破壊(ASAT)能力があることが明らかになりました。
   SM3はPAC3と併せて即刻撤去すべきです。宇宙への兵器配備をも含む宇宙戦争計画の一環である
   米国のMD構想に、日本は加担すべきではありません。

   5. MDは、性能確認なきまま配備し更新を続ける「スパイラル開発」という名の詐欺的手法により、
   日米軍需産業に莫大な利権を提供します。日本のMD初期配備に約
1兆円、いずれ約6兆円に達するとの
   試算もありま
す。気候変動などの環境破壊や貧困の拡大、食糧危機や金融危機に見舞われている現在、
   危険で無効で無駄な軍事費は削減し、生存のために振り向けるべきです。

   6. 仮想敵を想定した軍事同盟は時代の遺物です。日米安保条約を平和友好条約に替え、東アジアに信頼醸成
   と非核化・軍縮を促進する外交交渉テーブルを設置すべきです。「ミサイル防衛」という名のミサイル軍拡
   ではなく、ミサイル軍縮こそが持続可能な平和を保障します。

                       2008年11月13日   SM3発射実験の中止を求める署名者一同

                                           
     [発起人]
       山下修子(平和の声・行動ネットワーク/埼玉)
       吉沢弘志(パトリオットミサイルはいらない!習志野基地行動実行委員会/千葉)
       市川平(ヨコスカ平和船団/神奈川)      
       披田信一郎(龍ヶ崎市議/茨城)
       杉原浩司(核とミサイル防衛にNO!キャンペーン/東京)
       竹内康人(人権平和・浜松/静岡)        
       山本みはぎ(不戦へのネットワーク/愛知)
       海野修治(各務原基地へのPAC3の配備の中止を求める会/岐阜)
       渡辺ひろ子(築城基地への訓練移転・日米共用化・海兵隊基地化に反対する会/福岡)
       舟越耿一(市民ネットワーク長崎/長崎)     
       藤岡惇(立命館大学教授)
       石附澄夫(天文学)
       川崎哲(ピースボート共同代表)          
       山口響(ピープルズ・プラン研究所)                                    

   <連絡先> 署名事務局[TELFAX03-5711-6478(核とミサイル防衛にNO!キャンペーン)
   (参考HP)http://www.geocities.jp/nomd_campaign/                                   



 →top page