Pacific News Centerhttp://www.pacificnewscenter.com/

February 25, 2010 7:18 AMパシフィック・ニューズ・センター

  米国環境保護庁、国防総省の環境影響評価ドラフトを「環境保護の点で満足できるものではない」と評価

           U.S. EPA Calls DEIS "Environmentally Unsatisfactory"

Written by :Clynt Ridgell

Guam - The U.S. Environmental Protection Agency says that the Department of Defense's
Draft Environmental Impact Statement of the military buildup is "environmentally unsatisfactory".
This comes from a comment paper submitted by the USEPA that is over 100 pages long.

グアム-米国環境庁(EPA)は、グアムでの軍事増強に関する国防総省の環境影響評価(DEIS:
Draft Environmental
Impact Statement)は「環境保護の点から満足のゆくものではない」と
述べた。
これは米国環境保護庁により提出された100ページ以上の評価報告にある。

Read the Summary in the Cover Letter of EPA's Assessment of The Guam DEIS (2010217日)

Read the EPA's Assessment of The Guam DEIS

The U.S. Environmental Protection Agency has reviewed the 9 volume long Draft Environmental
Impact statement of the Guam/ CNMI military buildup. Their assessment is that the DEIS is
"Environmentally Unsatisfactory". The USEPA gave the DEIS an EU-3 rating. This is the absolute
worst rating that the USEPA could have given to the DEIS.


米国環境保護庁は、グアム/北マリアナ諸島における軍事増強に関する、9冊からなる環境影響評価
ドラフトを見直した。同省の評定では、環境影響評価ドラフトは「環境保護の面から満足のゆくものでは
ない」というものである。同庁はこのドラフトに、
EU基準の第3段階の評定を与えた。これは同省がこの
ドラフトに与えたかもしれない評価のうちで最悪のものであったのは確かだ。

Here's some of their reasons for this rating. For the EU rating the USEPA cites the lack of
a specific plan to address the wastewater treatment and water supply needs of the construction
workers and induced population growth. The USEPA says this may result in "significant adverse

public health impacts."

この評価の理由に含まれるもののいくつかはこうだ。このEU基準で第3段階という格付け理由として
環境保護鳥は、建設作業者と引き起こされる人口増加による、排水処理と水の供給需要に取り組む
具体的な計画を欠いている点を挙げる。これは「公共衛生に重大な悪影響」となるかもしれないと同庁
は述べている。

The second reason is that the "project will result in unacceptable impacts to 71 acres of  high
quality coral reef ecosystem in Apra harbor."

二つ目の理由は、「この計画は、アプラ湾における71エーカーの珊瑚礁の優れた生態系に、受け入れ
がたい影響を与える結果となる」というもの。

Then there are the reasons for the 3 rating. The category 3 rating is also the worst rating that
they can give it means that the DEIS is inadequate. The first reason for this is that the DEIS
offers no specific workable plan for addressing the enormous increase in Guam's population.


それから第3段階の評定にした理由がある。 この第3段階評定は環境保護鳥が与え得る最低の評価
であり、それはこの環境影響評価ドラフトが不十分であることを意味する。この理由の第一には同環境
影響評価は、グアムにおける途方もない人口の増大に取り組む具体的で有効な計画がまったくないと
いうことである


Finally, the methodology used in the DEIS for evaluating the full extent of impacts to coral reef
habitat is not adequate. That is, the DEIS does not present an adequate plan for mitigating
the unavoidable loss of coral reef habitat.


最後に、この環境影響評価で使われた、珊瑚礁周辺環境への影響を隅々まで評価するための方法論が
不十分である。すなわち、
同環境影響評価は、珊瑚礁周辺環境が必然的に失われる状況を改善する
ための
十分な計画を提出していない。

The EPA also listed several primary concerns. First that the DEIS inappropiately excludes
the impacts of construction workers and induced population growth. Secondly the military
realignment to Guam will result in an immediate island-wide shortfall in water supply.

米国環境保護鳥はまたいくつかの大きな懸念を挙げた。第一に、環境影響評価ドラフトが、建設作業
労働者およびもたらされる人口増加の影響を、不適切に除外している点。二つ目には、グアムへの
軍事力統合は、島全体ですぐに水の供給が不足することになる点。

This will result in low water pressure which has a direct result on public health. It could lead
to increased exposure to water borne disease from sewage stormwater infiltration into drinking
water and low water pressure for fire fighting. It could also result in saltwater intrusion into
Guam's aquifer. Then there are the problems of an already inundated wastewater system.

それは、公衆衛生に直接的な影響を持つ、水圧の低下に至らせることになる。それはまた、台風の際
に水が排水から飲料水へと浸入した場合に水を媒介とする病気を増大せたり、、火事の際の消火作業
に水圧低下をもたらしかねない。さらにまたグアムの地下水へ海水が浸入ことにもなりかねない。
そしてまた、もうすでにいっぱいになっている排水システムに関する諸問題がある。

The USEPA says the miltary buildup will result in an increase in raw sewage spills. This means
people will be exposed to raw sewage in their drinking water supply, ocean recreation, and
shellfish consumption. Finally DOD's inadequate assessment of the dredging of coral in Apra
harbor could lead the USEPA to find them in violation of the Clean Water Act.

米国環境保護鳥は、グアム軍事増強は、未処理の下水があふれ出す結果になると述べている。この
ことは、飲料用水道水を飲むとき、海での娯楽の際、そして魚介類を食べるときに、未処理下水にさら
されてしまうことになる。最後にアプラ湾のサンゴ浚せつについての国防総省の評価が不十分であり、
これは米国水質浄化法(
the Clean Water Act)に違反すると同庁が考えることもあり得る。

Furthermore the USEPA states that "These impacts are of sufficient magnitude that EPA
believes the action should not proceed as proposed."

さらにまた、米国環境保護庁は、「これらの影響は重大なものであるため、同庁は、この軍事増強の
動きが、提案されているように進展すべきでないと信じる」
と述べている。

CCU Chairman Simon Sanchez has read some of the USEPA's comments and he says they
mirror most of what GWA has been saying all along. Sanchez will be meeting with the USEPA
and DOD on the second week of March.

グアム公共事業体連合委員会(CCU )議長 、サイモン・サンチェスは、環境保護庁のコメントのいくつ
かを読み、それらはグアム水道事業局(GWA:
Guam Waterworks Authority)がこれまでずっと
行ってきた主張の大部分を反映していると語った。サンチェスは3月第2週に環境保護庁および国防
総省と会合を持つことになっている。

Meanwhile the USEPA says that if they are unable to resolve their concerns they may forward
the matter to the Council on Environmental Quality.

他方で環境保護庁は、このような環境影響評価ドラフトに対して抱くこのような懸念が解決されない
場合には、この問題を環境諮問委員会(*
CEQ:Council on Environmental Quality)に諮るかも
しれないと述べている。

http://www.pacificnewscenter.com/index.php?option=com_content&view=article&id=3546:epa-deis&catid
=50:homepage-slideshow-rokstories

CEQ 1969年に作られたホワイトハウス直属の、大統領の環境政策に勧告する機関


              米国環境保護庁、グアムに水問題解決のため1,300万ドル資金提供

                U.S.EPA Gives Guam $13M for Water

Pacific Daily News February 25, 2010
U.S. EPA Gives Guam $13M for Water
By Gaynor Dumat-ol Daleno

Guam is receiving $13.1 million in financial assistance for water and wastewater projects from
the U.S. Environmental Protection Agency this year -- 10 times the amount from U.S. EPA last year.

グアムは今年、環境保護庁から上・下水道改良事業への財政援助として1,310万ドルを受け取る予定であるが、
これは昨年の同庁の援助の10倍にあたる。

U.S. EPA described the amount "a historic increase" -- also in terms of funding for the Commonwealth
of the Northern Mariana Islands and American Samoa.

環境保護庁はその金額を「歴史的な増額」と述べたが、これはまた、北マリアナ諸島とアメリカ領サモアの連合諸国
への資金提供(* 低利融資 )という観点からもそう言える。

The three island governments will receive a combined $34.2 million in wastewater and drinking
water infrastructure funding from U.S. EPA.

それら3つの島の知事たちは、排水処理と上水道のインフラ資金として、合計で3,420万ドルを受け取ることになる。

”This major increase in funding will allow Guam, American Samoa and CNMI to work on badly
needed wastewater and drinking water infrastructure improvements,”said Jared Blumenfeld,
regional administrator for EPA's Pacific Southwest region. ”This is the first time that the U.S.
territories will receive funding comparable to states on the mainland for these vital public health
efforts.”

「この資金の大幅増加により、グアムとアメリカ領サモア、北マリアナ諸島は、非常に必要とされている排水処理と
上水道のインフラ工場に取り組むことができるだろう」と、環境保護庁の太平洋南西地域行政官、ジャレッド・
ブラメンフェルドは話した。「米国領諸島が、それら重要な公共衛星問題解決のために、本土諸州が受け取るのに
匹敵する資金を受け取ることになる、初めての機会である」と彼は語った。

As part of EPA's budget for this year, the EPA administrator for the first time has the discretion to
set aside 1.5 percent of the total funding allotted to the national EPA State Revolving Fund for
Clean Water and Drinking Water to be available to U.S. territories.

今年の環境保護庁の予算の一部として、同庁の行政官は初めて、全米環境保護庁廃水浄化と上水道整備のため
の州政府リボルビング基金(仮訳)に割り当てられた基金全額の1,5%を取り分けておく裁量権が与えられている。

This year, American Samoa will receive $13.1 million and the CNMI will receive $11.27 million
今年は、アメリカ領サモアが1,310万ドルを、北マリアナ諸島が1,127万ドルを受け取る。

”This funding will go to drinking water and water quality protection projects such as wastewater
treatment, protection of drinking water sources, and improvements to water storage and distribution
facilities,” said John McCarroll, manager for the Pacific Islands Office for EPA's Pacific Southwest
region.

この資金は飲料水と、排水処理、上水道資源保護、貯水場と給水施設の改良のような、水質保護事業に回される
だろう、と環境保護庁の太平洋南西地域の、太平洋諸島事務局長、ジョン・マッカロールは述べた。

”These improvements will have a real impact on public health and the quality of drinking water
and surface water for island residents.”


これらの改良は島民にとって、公衆衛生、上水道の質、それに表層水(海・湖など)に実質的影響を与えるだろう、
と語った。


http://www.guampdn.com/article/20100225/NEWS01/2250307/1001/NEWS/U.S.-EPA-gives-
Guam-13M-for-water


       → top page