http://www.chugoku-np.co.jp/abom/00abom/kiroku/zaimoku/a.html  (the latter half of Zaimoku-cho 1)
ヒロシマの記録―遺影は語る  (死没者名簿(その1) 材木町1 後半  )
中国新聞社  
 2000/4/28                           

ヒロシマの記録−遺影は語る
   材木町T


    Hiroshima Aug 6, 1945  We were here  声 ― ここに生きた証  
  

  List of the dead : Zaimoku-cho-1 (latter)  死没者名簿 その1 材木町1(後半)

 job ▼ the situations of the exposure to A-bomb, seen or confirmed by family member ▼ the family members or co-occupants living together on Aug.6th,1945 ( excluded are those who were gone to war or who were living in a rual area, as evacuatees), and the situations of their A-bomb exposure= all are based on the parol evidence, submitted reports by the immediate family members, or officially published documents.

《記事の読み方》死没者の氏名(年齢)
職業遺族がみる、または確認した被爆状況原爆が投下された1945年8月6日の居住家族(応召や疎開中は除く)や同居者と、その被爆状況=いずれも肉親遺族の証言と提供の記録、公刊資料に基づく。年数は西暦(1900年代の下2けた)。(敬称略)


KUSHIMA Tome (45)
Kimono and obi maker ▼ A bomb death at the rented house in 25-1, Zaimoku-cho.  No remains Three of the four family, including she, her husband and one child, died.  Fukiko, the third daughter, then a 5th grader, tt living in Mirasaka-cho, Futami-Gun under school children evacuation order, says, “When Masafumi, my elder brother, was about to leave for the place where he had been in service under student labor force order, Mother and the elder sister were chatting in the living room, so I guess they two died in the room.  We had not lived there long after moving in from our own house in Kako-machi, which was demolished for fire-lane making at the end of July. “

 玖島 トメ45
着物・帯仕立て材木町25番地の1の借家で爆死。遺骨は不明夫と子どもとの4人のうち3人が死去。双三郡三良坂町に学童疎開していた小学5年の三女富喜子は「兄正文が動員先へ出ようとした時、母と姉は居間で話をしていたそうで、二人ともそこで亡くなったと思います。7月末ごろ、水主町の自宅が建物疎開にかかり転居したばかりでした。

Hiroe,  second daughter (20) ( right ) 
Worker at an insurance company
No remains.

二女 博枝
20)(右)

保険会社勤務
遺骨は不明。

Masafumi, third son (13).  
1st-year student of Sanyo Junior High School
Though exposed to A-bomb while in labor service for building-demolition in the whole area around Zakoba-cho (Kokutaiji-machi , Naka-ku), he managed to come back to his uncle’s house in Furuta-machi (Nishi-Ku), then died on the 24th.

三男 正文13
山陽中1年雑魚場町(中区国泰寺町)一帯の建物疎開作業に動員されて被爆し、古田町(西区)の伯父宅にたどり着くが、24日死去。

GOTOH Kuma (72)
Assistant in bookbinding ▼ Presumed A-bomb death while heading, from her own house adjacent in the east to Denpuku Temple, for the work place of the bookbinding factory run by Yutaka, her second son.  Remains were found and identified the next year when Yutaka and some others dug out the burnt-out lot of the kitchen. She and ‘Shimamoto,’ the husband of her grand-daughter, died.  ‘ Shimamoto,’ who was living in a room upstairs in the house seems to have died at A-bomb, but the detail is unknown.

(Note: no photos )
 
後藤 クマ72
 製本業手伝い傳福寺東隣の自宅から、二男の豊が営んでいた材木町60番地の製本所に向かい、爆死したとみられる。二男らが翌年に炊事場跡を掘り返し、遺骨を確認孫娘の夫「島本」と2人。2階に間借りしていた「島本」も爆死したとみられるが、詳細は不明。(注・遺影なし)

UEZONO Shigen ( 62) (Left)
Chief priest of Jo-en Temple, Joh-do Shin-Shu ▼ A-bomb death in Main Hall of the temple at 4, Zaimoku-cho.  His grandchild identified the remains.  ▼ Thee: He, his wife, and one grandchild.  In September, Shisui, his eldest son, got demobilized in Kochi and sent home.   He rebuilt the temple, and then on Aug. 6, 1947, held a joint buddhist memorial service as the third anniversary of those perished in the district, which attracted residents and the bereaved families, totaling about 60.  Shisui says, “Rather, we one another confirmed the joy of life.  That feeling prevailed over sorrow among us. “ The temple was moved out in 1952 under the ‘Law of Constructing Hiroshima Peace Memorial City’ announced officially on Aug.6th,1949, and currently it is situated in Nakashima-cho, Naka-ku, to the south of Peace Boulevard.

上園(うえぞの)志嚴62(左)
 浄土真宗淨圓寺住職材木町4番地の本堂で爆死。孫が遺骨を確認妻と孫の3人。9月に高知県から復員した長男志水が再建した境内で、3回忌に当たる47年8月6日、住民遺族約60人が初めての合同法要を営む。志水は「むしろお互い生きていることの喜びを確かめ合いました。その気持ちの方が強かったと思います」。寺は、49年8月6日公布の「広島平和記念都市建設法」に基づく公園建設で52年移転し、現在は平和大通り南側の中区中島町にある。

Toshi, wife ( 63) (Right ) 
Her skeletal remains were found at the burnt-out lot of the kitchen.

妻 トシ63)(右)
 庫裏跡で白骨になった遺体が見つかる。


KITAMURA Yoshiko (22)
Worker at Geibi Bank ▼ Exposed to A-bomb while mobilized and engaged, at the north of the prefectural office, in the building-demolition service as occupational voluntary corps under labor force order, and died on 7th on the Island of Kanawa she was brought to.  About sixty workers of the bank consisting of the corps all died. ▼ Three, the rest of her family, all died at A-bomb, before then all living across the road from the site where their own house had stood until the demolition for fire-lane making, in 56, Zaimoku-cho.  SAKATA Yukiko, a cousin, who then lived in 62, Zaimoku-cho, says, “ On the previous evening, we went to see the movie titled ‘ Monpe-san ‘ ( starring TSUKIOKA Yumeji ) in a movie theater in Shin-Ten-Chi.  Yoshiko and her mother had been looking forward to seeing that. On our way back home, we found some scrap wood at a vacant lot after building demolition near Hiroshima Postal Office, which we dragged home in order to use as firewood--a memory I vividly remember.”

北村 芳子22

芸備銀行勤務県庁北側の建物疎開作業に職域義勇隊として動員され、収容先の金輪島で7日死去。同行の義勇隊約60人全滅材木町56番地の自宅が建物疎開となり、筋向かいに家族4人で移り、3人が爆死。62番地に住んでいた、いとこの坂田幸子は「新天地の映画館で前日の夕、芳子さん母子と楽しみにしていた『モンペさん』(注・月丘夢路主演)を見ました。帰りしな、広島郵便局そばの建物疎開跡にあった廃材をまき代わりに、3人が引きずり持って帰ったのをありありと思い出します」。


Etsuko, sister (18)
Worker at Sakata Clothes Shop ▼ Seemingly working for the shop run by SAKATA Sumikazu, her uncle,
in 62, Zaimoku-cho.  No remains.
 
妹 悦子18
坂田屋洋服店勤務叔父の坂田寿一が62番地で営んでいた洋服店に出ていたとみられる。遺骨は不明。

Shozo , brother (4) 
Supposedly playing around a nearby water tank for fire prevention.  No remains.


弟 彰壯(4)
近くの防火水槽で遊んでいたらしい。遺骨は不明。

TANBE Mitsuru (41)

Joiner Remains were identified at the burnt-out lot of his house by his wife’s sister and the niece.  ▼He and his wife.  SHIMAMATSU Toyoko, his niece, says, “ In the devastated, burnt-out field where his house had stood, I found his beloved hottie, very round with flat surface, which he had obtained in China as a sailor. Then a stranger told me how to recognize bones: By striking bones you can tell the difference, hard bone is man’s remain, fragile one is woman’s.  So y striking the bones around, I distinguished the remains of uncle’s from aunt’s.”

 旦部(たんべ)満41
 指物大工自宅跡で妻の姉やめいらが遺骨を確認妻と2人。めいの島末豊子は「叔父が船員をしていたころ中国で手に入れ愛用していた、表面が平らで真ん丸い湯たんぽが焼け野原にありました。見知らぬ男性から、骨同士をたたいて堅いのが男、もろい方が女だと聞いて、叔父夫婦を判別しました」。

Akie, wife (36) 
Remains were confirmed. (Note: No photos of either of them.)
 
妻 アキエ36
遺骨を確認。(注・いずれも遺影なし)

KANAMOTO Yoriko (32)
Exposed to A-bomb while riding on a train bound for the port of Ujina, in order to bring some rice from On-do cho, Aki-Gun, her birthplace, back to 1, Yokogawa-cho ( Nishi-Ku), where she moved in on the 5th after her own home was demolished for making fire-lane.  Died in On-do cho, in Nov. 2nd,1948. Three: She, her husband, and their eldest daughter.  Sen-ichi, her husband, who was exposed to A-bomb at home, 1.5km GZ, says, “ One year after the A bomb, she became bed-ridden.  Even a doctor could not diagnose the illness and she died.  I presume that the cause of her death was the toxic substances from A-bomb which she had inhaled. “ ( Note: No phtos )

金元 頼子32
自宅が建物疎開となり、5日夜に移った横川町1丁目(西区)から、郷里の安芸郡音戸町へ米を取りに戻るため、宇品港に向かう市内電車内で被爆。4811月2日、音戸町で死去夫と長女との3人。爆心1・5キロの自宅で被爆した夫千一は「妻は1年後に寝込むようになり、医者が診ても原因が分からないまま死にました。原爆の毒を吸ったせいだと思います」。(注・遺影なし)


HORI Sato (81)
Footwear wholesaler with the store name of Kakuryu A bomb death at home, 65, Zaimoku-cho.  Fujiko, her grand-daughter, who worked, as a woman volunteer corps, for Hiroshima Branch of Osaka Army Quartermaster Division, confirmed the remains at the burnt-out lot of the living room. ▼ Three died: She, one of her three grand-daughters, and a grandson who visited her.  Fujiko, who lived together with her, says, “ What with the deaths of my parents from illnesses, with lack of footwear, and with the conscript enrollment of its man worker, the wholesale shop had been closed after the first sale of the new year in 1944.”

堀 サト81
履物問屋「(かくりゅう)」材木町65番地の自宅で爆死。女子てい身隊として安芸郡矢野町安芸区)の大阪陸軍需品支廠広島出張所に勤めていた孫不二子が7日、居間跡で遺骨を確認孫娘との4人のうち2人と、訪ねて来た孫の計3人が死去。一緒に住んでいた不二子は「両親が病死し、物資の不足や男性従業員が兵隊にとられたため、店は44年の初売りを最後に閉めていました」。

Yae, grand-daughter (23)
The remains were found at the burnt-out lot of the kitchen.

孫 八重23
台所跡で遺骨が見つかる。

SENKAWA Hajime, grandson (18)
Worker at Nippon Steel Co. No remains.  He came to see his grandmother on the previous day and stayed into the next day as his company was closed on the 6th, an electricity saving day. ( Note:  No photos of theirs)

孫 千川 肇18
日本製鋼所勤務遺骨は不明。6日は工場が電休日だったため前夜から祖母宅を訪ねていた。(注・いずれも遺影なし)


SAEKI Jiro (60)
Plasterer ▼ A bomb death at home, 65, Zaimoku-cho.  Katayama Hisatomo, the husband of his second daughter, identified his remains on 9th. Two: He and his wife.  Tomiko, his second daughter, who was living in Koi-cho after she got married, says, “ I heard from my husband at the time when he recognized their remains that my father and mother had been found in the position like hugging each other, both charred, at the devastated yard. “

佐伯次郎60
左官材木町65番地の2の自宅で爆死。二女の夫片山久友が9日、遺骨を確認妻と2人。結婚して己斐町にいた二女富子は「庭跡で、父と母は抱き合うような格好で黒焦げになっていたと夫から聞きました」。

Kame, wife (59) 
A bomb death along with her husband.


妻 かめ
59

夫と一緒に爆死。


INOUE Hamako (21)
Worker at Inoue Commerce and Industry Co. Died at her home-cum-office, 62, Zaimoku-cho.  Her father, and the others, who had gone to Kasaoka-cho, Oda-gun, Okayama, in order to look after her grandmother, came back on the 7th, and identified her remains by her gold-tooth.  ▼ Five: She, her parents, and sisters.Masaki, her younger sister, says, “ Allegedly, my sister, who got trapped underneath the fallen ceiling claddings, cried out, “ Help!” before she got all caught in the fire.  Mr.Yamaguchi, one of the company workers, who came all the way to Kasaoka in order to tell us about her death, also died later. “  Inoue Commerce and Industry Co. was a manufacturer of an ear-protecting device for artillery-men.  Several scores of its workers at the factory at 50, Zaimoku-cho, and the other at Hiratori District (Naka-ku) died, they say.

井上 濱子21
井上商工勤務材木町62番地の自宅兼事務所で死去岡山県小田郡笠岡町に住む祖母を見舞っていた父らが7日に戻り、金歯で遺骨を確認両親や妹との5人。妹昌子は「姉は天井はりの下敷きになり、『助けて』と叫んで火に包まれたそうです。その場にいて、笠岡まで訪ね知らせてくださった社員の山口さんも亡くなりました」。井上商工は町内50番地のほか白島地区(中区)の工場で、砲兵の耳を守る護耳器をつくり、従業員数十人が死去したという。



MATSUNAGA Mitsuko, an employee of the company (21)
Her remains were found at the burnt-out lot of the office.  She was one of Hamako’s classmates fromHiroshima Girls Commercial High School, and supposedly had been staying at the home-cum-office since the previous night.

社員 松永 光子21
事務所跡で遺骨が見つかる。濱子と母校・広島女子商業学校の同級生で前夜から泊まっていたらしい。

MURAKAMI Sansuke (57)
Formerly running a kimono shop ▼ Exposed to A bomb on Tenman Bridge, 1km GZ, while out in order to go and see his grandchild who had been evacuated to Tomo-mura, Asa-county (South Asa district).  No remains  ▼ After having moved his kimono shop business from 73 Mokuzai-cho to Koami-cho, his new shop there was demolished for fire-lane making, so he and his wife moved again and began living in Kawasa-machi ( Naka-Ku).

村岡 三介(57)
元呉服店安佐郡伴村(安佐南区)に疎開していた孫に会うため外出し、爆心1キロの天満橋で被爆。遺骨は不明呉服店を営んでいた材木町73番地から小網町に移転。そこも建物疎開となり、妻と2人で河原町(中区)に転居していた。


Masa, wife (54)
Her remains were confirmed by her relative at the burnt-out supply station in Kawara-machi.  Kinue, the wife of her eldest son, who was staying at Tomo-mura, says, “My mother-in-law often went back and forth between Tomo-mura and Hiroshima.  As there was to be rationing on the 6th, she went back on the previous day.”

妻 マサ(54)
河原町で開いていた配給所跡で、親族が遺骨を確認。伴村にいた長男の妻絹枝は「義母は伴村を行ったり来たりしていましたが、6日は配給日だったため前日に戻りました」。


OKADA Masao (39)
Company employee
A bomb deat at home, 4 Zaimoku-cho.  No remains. 3 people, He, his mother and his eldest son, died at A bomb.  Chisato, his wife, had been evacuated with their one-year-old third son and the Ariyoshi family, that is, the family of her elder sister’s marriage partner, which was living in the same district to their parents’ home in Takehara-machi, Kamo-gun ( Takehara city ).  The wife now aged 90 says, “ Around 9th, I found, at the burnt-out lot of our house, two people’s skeletal remains. As I could not identify whose bones they were, I did not put them in the tomb.  No matter how many years pass by, my grief over losing my family never goes away. “

岡田 正雄39
会社員
材木町4番地の自宅で爆死。遺骨は不明母と長男との3人が爆死。妻千里は前日に1歳の三男を連れて、町内にいた姉の有吉家族とともに賀茂郡竹原町(竹原市)の実家に疎開していた。90歳になる妻は「自宅跡で9日ごろ、二人分の白骨死体を見つけましたが、だれか分からないので納めませんでした。いくら年を積んでも家族を失った悲しみは消えません」。

Hidekuni, eldest son (9)
4th grader of Natashima Primary School ▼ No remains (Note: No photo )

長男 秀邦(9)
中島小4年遺骨は不明。(注・遺影なし)

Saha, mother (61)
No remains. ( Note: No photo )

母 サハ61
遺骨は不明。(注・遺影なし)


SHIZUHATA Kinu (48)
A bomb death at home, 1 Zaimoku-cho.  Her remains were confirmed around the11th by her gold tooth by Toshiko, her fourth daughter and Shizuko, her third daughter, who was then the 4th year student of Aki Girls High School, mobilized for service under student labor force order at Toyo Seikan Kaisha LTD. , 1.5 Km GZ.  ▼ Five died of seven people of two families, she and her four children, and her younger brother and his wife. Shizuko said, “ Mother was found, as skeletal remains, in the bomb shelter made under the earth floor of house entrance.  I put, in an big aluminum basin, some bones supposedly of mother’s, elder sister’s, and my aunt’s.  Wondering what to do from then on in order to survive with my still small younger sister, I had no time to spare for collapsing in tears. “

賤機(しずはた)キヌ48
材木町4番地の1の自宅で爆死。爆心1・5キロの東洋製罐に動員されていた安芸高女4年の三女静子が妹の四女利子と11日ごろ、金歯により確認子どもとの5人と、弟夫婦の2世帯7人のうち5人が死去。三女は「母は玄関土間に掘っていた防空ごうで白骨になっていました。金たらいに母、姉、叔母の3人とみられる遺骨を納めました。幼い妹とどうやって暮らせばいいのかと考えると、泣き崩れるどころではありませんでした」。

Mitsuko, second daughter (21)
Employee at Hiroshima Branch of Kawasaki Kisen Kaisha LTD. A bomb deat at home.  Shizuko , one of her younger sisters, said “ I found, cut into the inner surface of her left wrist, only the dial plate of the watch I had lent her.”

二女 光子21
川崎汽船広島支店勤務自宅にいて爆死。妹静子は「姉の左手首の内側に、私が貸していた腕時計が文字盤だけとなり、食い込んでいました」。

Tunehiko, third son (12)
First year student of Sanyo Junior High School ▼ A bomb death while in service of building-demolition in the whole area of Zakoba-cho, 1km GZ, next to the City Hall.  No remains.
 
三男 常彦
12

山陽中1年爆心1キロの市役所隣の雑魚場町一帯の建物疎開作業に動員され、遺骨は不明。

KIMURA Seitaro, younger brother (38)
Employee at Hiroshima Branch of Kawasaki Kisen Kaisha LTD. A bomb death while seeing off his colleague who had stayed at night at the house of Kinu, his elder sister, where he stayed as well.  No remains.  He was temporarily back to her sister’s house as the cargo ship he had been on board had returned to Hiroshima on 4th. He and his wife died.

弟 木村 清太郎38
川崎汽船広島支店勤務同居する姉のキヌ宅に泊めていた同僚を見送りに出て、遺骨は不明。乗船していた貨物船が4日、広島に帰港したため戻っていた妻と2人家族が全滅。

Saiko, wife (35)
Her remains were found at the burnt-out lot of the kitchen.(Note: no photo)

妻 サイ子
35

炊事場跡で遺骨が見つかる。(注・遺影なし)


NAKASHIMA Ryuon (70)
Former chief priest of Myoho-ji, Nichiren religion ▼ A bomb death on the premise of the temple at 5 Zaimoku-cho, which he had been taking care of in place of SEKINE Tatsuo, the succeeding chief preist, who had been called to conscript service. All the four of two families, his and Sekine’s, perished.  Hatsuko, his grand-daughter, then the first-year student of Hijiyama Girls High School, said, “ I was told by my mother that my grandfather’s remains were found in the bomb shelter on the temple premise. “  On the temple premise, there was a shrine of‘ Great God of Kasamori’which dated back to the era of Edo. Not only the shrine attracted many house wives and women of the red-light district for a hundred time prayer, but also well-known were the summer festival and the boisterous stalls on the premise.

中島 龍温70
日蓮宗妙法寺前住職後を譲った関根龍雄住職が召集となり、留守を預かっていた材木町5番地の境内で爆死関根住職の親族との2世帯4人が全滅。比治山高女1年だった孫ハツ子は「祖父の遺体は境内の防空ごうで見つかったと、母から聞きました」。江戸期から続く「かさもり大明神」があり、主婦や花柳界の女性たちがお百度参りに訪れたほか、夏祭りと露店のにぎわいで知られた。

Yoshio, his eldest son (40)
Priest of Myoho-Ji ▼ No remains.  Having been called for active service, he was away from his house, 1 , Minajitsu-cho, engaged in service at Nobori-cho Elementary School, 1.1 km GZ, where Hiroshima District 1st Special Task Force Guard had been deployed.

長男 芳雄40
妙法寺僧りょ遺骨は不明。防衛召集がかかり、皆実町1丁目の自宅から広島地区第一特設警備隊が置かれた爆心1・1キロの幟町小に出ていた。

SEKINE Kiyoko (38)
Remains were confirmed by TAKEUCHI Kiyo, her mother, by her tattered war-time trousers found at the burnt-out lot of the kitchen.

関根 キヨ子38
母の武内キチが庫裏跡でもんぺの切れ端により遺骨を確認。

ITOH Masae (29)
Remains were found at the burnt-out lot of the kitchen.  She was a cousin of Kiyoko’s and was staying with the family as a live-in helping hand.

伊藤 昌枝29
庫裏跡で遺骨が見つかる。キヨ子のいとこで、住み込みで手伝っていた。

SUZUKI Nobuko (16)
4th year student of Hiroshima City Girls Junior High School Having left her parents’ home in Itsukushima-cho, Saiki-GunWhile, she stayed at the Sekine's, along with Masae, her aunt, and was in service under student labor force order at a factory.  She seems to have stayed there, off duty on 6th, when the factory was closed as an electricity saving day.

鈴木 信子16

広島市女4年佐伯郡厳島町の実家から叔母昌枝と下宿し、工場に動員されていた。6日は工場が電休日となり、いたらしい。


FUJIKAWA Kinjiro (60)
Employed at Army Transportation Department ▼ Having left home, 6 Zaimoku-cho, he was exposed to A bomb at the Army Transportation Department in Ujina-cyo, and died June 28th, 1947. ▼ The family of four, including children.  Toshiko, his third daughter, then a 2nd grader, who was evacuated with her mother to Toyama-mura, Asa-gun ( Asa-Minami-Ku ), says, “ I remember when I cleaned his body with a piece of cloth, there were innumerable red spots all over the skin surface around his stomach.”

藤川 金次郎60
陸軍運輸部勤務材木町6番地の自宅から出た宇品町の運輸部で被爆し、47年6月28日死去子どもとの4人。小学2年の時に母と安佐郡戸山村(安佐南区)に疎開していた三女利子は「父の遺体を布でふいた際、おなかの辺りに無数の赤い斑点(はんてん)が浮き上がっていたのを覚えています」。


Yoshie, second daughter (20)
Employee of Hiroshima Branch of Sumitomo Bank  ▼ A bomb death at home.  One week later, her remains were confirmed by Mother and Toshiko, her younger sister, near the devastated water well on their house premise.  Toshiko said, “ Yoshie’s hands and legs were burnt down and her face was buried in the ground. “

二女 良惠20
住友銀行広島支店勤務自宅で爆死。母と妹利子が約1週間後、井戸跡近くで遺骨を確認。「姉の手足は焼け落ち、顔は地面に埋まっていました」


YAMAGUCHI Shigeru ( age unknown )
Employee of Hiroshima Post Office Seemingly at work in the office, having left home.  No remains.
  Tsuneto (36), his younger brother, who was working at the same office, died as well and his remains were not identified, either.  Tsuneo, who was Shigeru's nephew and the eldest son of Tsuneto, said, “ In 1952 when I was a 2nd grader, I went with my mother to Tamon-in on the mountain of Hiji-yama, to pray at the monument for Post Office workers who perished at A bomb.  Then she said the name of my father's elder brother was inscribed on the monument as well as the others.  That is all I know about the elder brother of my father.” (Note: no photo)

山口 茂(年齢不明)
 広島郵便局勤務自宅から局に出ていたとみられる。遺骨は不明同じ職場にいた弟常人(36)も遺骨は不明。常人の長男で、おいになる常男は「小学2年生だった53年に比治山の多聞院にできた職員慰霊碑に母と参り、父の兄の名前もあると聞きました。伯父については、それだけしか分かりません」。(注・遺影なし)

―the latter half of the list of Zaimoku-cho-1― 
  材木町-1後半(
)


 uploaded: Jan.5, 2011   →top page     →Entrance to We were here