http://www.docstoc.com/docs/11388036/Guam-Military-Realignment-Update-and-Acquisition-Strategy
Why Guam's buildup?
なぜグアムか?
DoD's Rationale: 国防総省の理由
・Furthest west of any US territory 米国領土で最も西にある。
・Two existing military bases 基地が2つ現存する。
・Provides strategic flexibility and freedom of action for prompt global
action (*)
世界的規模での軍事行動のために、柔軟な戦略が立てられ、作戦行動も自由(*)
・No need to negotiate with sovereign countries on force deployment,
base access,over glight and landing rights, or political sensitivities
over nuclear powered vessels
他の主権国家と以下の点で交渉する必要がない:戦力配備、基地へのアクセス、
空や陸の自由な利用、原子力空母や原潜入港をめぐる政治的に微妙な対応
http://www.fas.org/sgp/crs/row/RS22570.pdf#search='strategic significance
of Guam for Defense Buildup, Gate, May 2008'
(*) Strategic Significance of Guam for Defense Buildup
防衛力構築のためのグアムの戦略上の重要性
Visiting Guam in May 2008, Defense Secretary Robert Gates said that Guam's
buildup will be 'one of the largest movement of military assets in decades"
and will help to "maintain a robust military presence in a critical
part of the world."
2008年5月グアムを訪れたロバート・ゲイツ国防長官は、Guamでの軍事力強化はこの数十年間で、軍事資産の最大規模の移動の一つになるだろうと述べた。
Guam is a U.S. territory long considered to be strategecally significant
to U.S. forward deployments in the Western Pacific. In the Pacific Ocean,
Hawaii is about 2,400 miles west of California, and Guam is about 3,800
miles further west of Hawaii.
グアムは東太平洋における米国の前方展開にとって戦略的に重要であると以前から考えられている。太平洋において、ハワイはカリフォルニア西岸(サンディエゴ)から約2,400マイル、そしてグアムはハワイの西岸からさらに3,800マイルほどのところにある。 (*上記のURL中の地図)
Guam has two important U.S. military bases: Apra Naval Base and Andersen
Air Force Base. The island, three times of Washington D.C. is home to about
171,000 residents. As the Defense Department has facedincreased tentions
on the Korean Peninsula and requirements to fight the war in Afghanistan
and Iraq, the Pacific Command (PACOM), since 2000, has build up air and
naval forces on Guam to boost U.S. deterrence and power projectin in Asia.
Concerns include crisis response, counter-terrorism, and contingencies
in the wester Pacific. But the defense buildup on Guam is moderate.
グアムには二つの重要な米軍基地がある、アプラ海軍基地とアンダー戦空軍基地である。グアムはワシントンDCの3倍で、約171,000人の島民が住んでいる。国防総省は現在、朝鮮半島での緊張の増大と、アフガン・イラクでの戦争に直面しているため、太平洋軍司令部(PACOM)は、2000年以来、アジアにおける米国の抑止力と兵員投入を促進するため、グアムに空軍と海軍の軍事力を強化してきた。その重要性には、危機対応、テロ対応、東太平洋における有事などが含まれる。しかしグアムでの防衛力強化のペースは早くはない。
http://wikileaks.org/leak/crs/RS22570.txt (the same content as above 上と同じ内容)
3)A third rationale is the need to counter what commanders call the "tyranny
of distance." PACOM, headquartered in Honolulu, has an area of responsibility
that encompasses almost 60% of the world's population, over 50% of the
earth's surface, the Pacific and Indian Oceans, 16 time zones, and five
of seven U.S. defense treaties. U.S.forces on Guam are much closer to East
Asia, where the United States has alliances with Australia, Japan, South
Korea, Thailand, and the Philippines. The United States also has concerns
in Asia about threats to peace and stability in the East China Sea, South
China Sea and over terrorist threats in Southeast Asia, humanitarian crises,
and security for sea lines of communication (SLOCs), particularly through the Straits of Malacca.
3番目の理由は、司令官たちが言う「地理的遠隔性の抑圧」を克服する必要性である。ホノルルに拠点を置く太平洋軍司令部PACOMは、世界人口のほぼ60%、地球の50%の面積、太平洋とインド洋、時間帯が異なる16の地域、米国の結んでいる7つの防衛条約の内の5つ、これらをめぐる責任がある地域を担当している。グアムにおける米軍は、他地域のそれより東アジアにずっと近いが、この東アジアにおいて米国は、オーストラリア、日本、韓国、タイ、フィリピンと同盟を持つ。さらにアジアにおける米国の関心は、東シナ海、南シナ海における平和と安定、東南アジアでのテロの脅威、人道上の危機、幾つかの海上交通路(SLOCs, シーレーン)の確保、中でも特にマラッカ海峡を通るものである。(*)
Combat aircraft on Guam can reach Taiwan, Japan, Philippines, or the Korean
peninsula in two to five hours. Moreover, Table 1 presents the shorter
sailing distance and time from Guam to Manila in East Asia, compared to
that from Honolulu, Seattle, and San Diego.
グアム配備の戦闘機は、台湾、日本、フィリピン、朝鮮半島に2時間から5時間で達する。 さらに表の1(省略)で分かるように、グアムから東アジアのマニラまでの航行時間は、ホノルル・シアトル・サンディエゴからよりも短い。
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
(*arbitrary reference 任意参照:)
Renowned author Noam Chomsky says US foreign policy is now all about controlling
most of the world’s oil supply as a “lever of world domination.” One way
to keep Europe, China, India and other emerging markets dependent on the
US and in sync with its policies is to maintain control of the oil supply
they’re reliant on.
Even as the US economy is collapsing, the Pentagon appears to be saying;
whoever controls the keys to the world’s economic engine still remains
in charge.
China, for example, imports up to 80% of its oil through the Malacca Straits.
If any competitor nation was able to militarily control that transit route
and choke off China’s oil supply, its economy could be held hostage.
Many thus wonder if the current doubling of the US military presence in
the Asian-Pacific is really due to North Korea’s nuclear program or is
actually a part of a larger military strategy to ensure US control?
(’Creating an Integrated vision for Nuclear Abolition'
by Bruce Gagnon at the Mayors for Peace Conference in Nagasaki Aug.8,
2009 )
有名な著作家であるノーム・チョムスキーは、米国の現在の外交政策のすべては、「世界支配のてこ」にしようとして世界の石油供給の大半をその支配下に置くことに関わっていると語ります。ヨーロッパ、中国、インド、そして新しく興りつつある地域市場を米国に依存したままにして、その政策に沿うように置く、その一つの方法が、それらが依存する石油の供給の支配を維持することです。国防総省は米国経済が崩壊しつつあろうと、次のように語っているかのようです、「世界経済のエンジンへのカギを支配するものは誰でも、そのエンジンをまだ担い続ける。」
たとえば中国は、同国で消費する石油の80%をマラッカ海峡のルートで輸入しています。かりにどこであろうと中国のライバル国が、その運搬航路を軍事支配し中国の石油供給を絶つことができるならば、中国経済は「人質」にとられる恐れがあります。これゆえ多くの人が疑問に感じるのは、アジア太平洋地域での現在の米軍の倍増は本当に北朝鮮の核計画が原因か、あるいは実は米国の支配を確実にするための、より広範な軍事戦略の一部ではないのか、ということなのです。
→ 核廃絶にむける統合的な展望の創設 (ブルース・ギャグノン 2009/8/8 平和市長会議基調演説)
http://decolonizeguam.blogspot.com/2009/07/guam-military-buildup-by-congressman.html
(Peace and Justice for Guam and thePacific)
The Guam Military Buildup ―by Congressman Neil Abercrombie(*1) July 11, 2009―
グアムでの軍事力強化 連邦議会下院議員 ニール・アバクロンビー (*1)
Some in Guam have expressed strong opposition to provisions in the 2010
National Defense Authorization Act, passed overwhelmingly this week by
the U.S. House, concerning military construction in Guam.
グアムにおける軍事建設について、連邦上院により今週、圧倒的多数により可決された2010会計年度国防歳出法(NDAA)の中のいくつかの条項に、強い反対を表明したグアムの人たちがいる。
The measure authorizes a multi-year, multi-billion dollar building program
to construct a new home for the 3rd Marine Expeditionary Forces and elements
of other units stationed on the island of Okinawa and in mainland Japan
for many years. This means building permanent military facilities to accommodate
about 8,000 military personnel and as many as 9,000 family members. The
move is the result of a lengthy and detailed agreement between the United
States and Japan, under which the U.S. will pay about 40% of the cost.
この措置は、これまで長く沖縄本島と日本本土に駐留していた、第3海兵隊遠征部隊および他の部隊にとっての新たな駐留地を建設するため、複数年にわたり、数十億ドルのコストとなる建築計画を認可するものだ。 これはつまり、8,000人の軍人と9,000にもなるその家族を収容するための恒久的軍事施設の建設を意味する。 この措置は米国と日本の間の、長く詳細な合意の結果であり、その合意下で米国は総費用の約40%を支払うことになる。
When Members of the House Armed Services Committee considered the matter,
we had two aims:
1.) to assure our men and women in uniform and their families high quality,
comfortable and durable buildings and facilities in a secure environment
in which they can work, train and live, and
2.) create stable, well-paid jobs for skilled American building and construction
workers to replace some of the thousands of jobs lost in this economic
recession.
上院軍務委員会メンバーがこの問題を討議したときに、我々には二つの目標があった。
1) 軍務につく男女とその家族に、彼らが働き、訓練し、生活する安全な環境において、質の高い、快適で耐久性のある建物と施設を確保すること
2)熟練したアメリカの建築建設労働者に経済不況で失われた数千の職の一部に取って代わる、高給で安定した仕事を創出すること
This five-year project will require 15,000 or more construction workers. Thousands
will have to be recruited to relocate to supplement the local workforce.
The legislation reserves 70% of those jobs for American workers.
この5年計画で、15,000人以上の建設労働者が必要となる。内うち数千人は地元の労働力を補うため、他地域から募集される必要がある。 この法律ではそれらの職のうちの70%がアメリカ人労働者のために予約されている。
My ideal for the quality of housing and facilities we want on Guam are
the military construction projects in Hawaii and across the country through
public-private joint ventures, in which companies win multi-year contracts to
build, maintain, repair and manage family housing and other structures
on a base. The company builds out the project and makes its money from
the Basic Allowance for Housing paid by the military families who live
in the housing. In Hawaii, we negotiated 50-year agreements with our construction
companies at Schofield Barracks (*1)Hickam Air Force Base, Pearl Harbor
Naval Station and Marine Base Kaneohe. The product and the process have
been widely praised by military families and military leaders.
我々がグアムに望む住居と施設の質については、ハワイと全米において行われている、官民共同事業による軍事建設計画が私の理想とするところだ。その共同事業では、基地の軍人家族住宅と他の施設を建築・維持・修理・管理する、複数年にわたる契約を企業が入札で得るというものである。入札業者は工事計画をすべて立て、そのような住居に住む軍人家族が払う、基本住居手当(Basic
Allowance for Housing)から資金を得る。 ハワイでは我々は、スコフィールド・バラック射爆場(*2)ヒッカム空軍基地、パール・ハーバー海軍基地、それにカネオ海兵隊基地での、50年契約を幾つかの建設企業と交渉した。彼らの建てたものとその作業過程は軍人家族と将校たちに広く賞賛されている。
Wages should be commensurate with the experience and skills of the building
trades workers who can provide the quality construction our military personnel
deserve. The legislation established wages at the level for similar projects in
Hawaii, the closest U.S. labor market. Guam’s prevailing wage is significantly less than most U.S. labor markets;
its tax base is limited; and its workforce has only a fraction of the trained
and skilled people needed for this job.
給料は、我々の軍人が受けるにふさわしい質の高い建築物を提供できる建築業労働者の経験と熟練に当然見合うものとなる。この法律で給料を米国本土の労働市場に最も近いハワイでの同様な建設計画のレベルに設定した。 グアムでの一般的な給料は米国本土のほとんどの労働市場よりも相当に低い。さらにその税収入基盤は限られている。 また現地労働力はこの事業の職に必要とされる訓練を受け熟練した労働者の一部を満たすだけにすぎない。
The alternative is to outsource to Japanese companies that will bring in foreign workers, for which the Guam government collects a bounty of $1000 per head. This will open the door to profiteering and continued wage bondage, and
be a slap in the face of every qualified, unemployed American worker.
(グアムで不足する熟練労働者の確保のための)代替案は、外国人労働者の投入を日本の会社に請け負わせることである。それに対しグアム政府は、労働者ひとり当たり、1,000ドルの報償金を受け取る。こうすれば、がっぽり儲かり、ずっと給料で労働者を縛ることができ、また能力があるのに失業しているアメリカ人労働者に喝を入れることができるだろう。
Relocating thousands of military personnel and their families is a massive
undertaking, and will dramatically alter Guam’s future. Building a new
military base from scratch will take several years and billions of dollars.
The project will offer thousands of local jobs, thousands more from outside,
create opportunities for local small businesses and transform the economy
of the island. It is also a singular opportunity to put Americans to work,
in an American territory, building America’s future in the Pacific region.
Economic security and national security go hand in hand。
数千名の軍人とその家族を移動させるのは大規模な事業で、グアムの将来を劇的に変えるだろう。 新たな軍事基地を一から建設するには数年かかりコストも数十億ドルになる。 この事業はグアムに数千の職、さらに数千の外人労働者の職を提供し、地元の中小企業への機会を創出し、グアムの経済を転換させるだろう。 これはまたアメリカ人を働かせる一つの機会であり、アメリカの将来を太平洋地域に築くものである。 経済保障と安全保障が手をとりあうのだ。
.................................................................................................................................
(arbitrary reference)
*1 Neil Abercrombie: htto://en.wikipedia.org/wiki/Neil_Abercrombie
A Democratic member of the U.S. House of Representatives, representing
Hawaii's 1st Congressional district since 1991.
He is running (planes to run ) for the office of Governor of Hawaii in
the upcoming 2010 election.
ニール・アバクロンビーは1991年からハワイ連邦議会第一選挙区選出の連邦議会上院議員(民主党)。来る2010年のハワイ知事選に立候補する予定
*2 Schofield Barracks: スコフィールド・バラック射爆場複合施設
→’Uraniam revelation upsets isle activists’ http://archives.starbulletin.com/2006/01/06/news/story (English)
「米陸軍は欺いてきた―地元団体が非難。劣化ウランの発見に憤るハワイの活動家たち」
http://www.nodu-hiroshima.org/fm/web/news62.htm (日本語)
http://jgpo-guam-cmtf.blogspot.com/2009/09/big-construction-contract-at-aafb.html
Big construction contract at AAFB awarded to Reliable Builder ―Sep.9,2009
空軍基地の設計拡張工事大型契約、リライアブル・ビルダー社が受注
A $5.6 million design/build was awarded to Reliable Builders, Inc. The company will be responsible
for realigning Arc Light Boulevard on Andersen Air Force Base. According
to 36th Civil Engineer Squadron Lieutenant Colonel Richard Mathews, the
project is an important step in ensuring Andersen's current and future
needs are met as
the base's role in the Pacific increases in importance.
560万ドルの設計・建築契約が、リライアブル・ビルダー社に与えられた。 同社はアンダーセン空軍基地のアーク・ライト大通りを新たに設計することを請け負う。 第36工兵中隊のリチャード・マシュー中佐によれば、同事業はアンダーセン基地の果たす役割が太平洋において重要となっているため、同基地の現在および将来の必要が満たされることを確実にする点で重要な一歩であるという。
According to Naval Facilities Engineering Command Marianas, the project
will widen several roads on the base including Arc Light Boulevard and
nearby streets as well as install three roundabouts. NAVFAC Marianas commanding
officer Captain Peter Lynch says the project delivers safer streets, incorporates
environmentally conscious design and construction practices, and enhances
the operational capability of AAFB. Construction is expected to be complete
by Summer 2010.
マリアナ諸島海軍施設本部によれば、同事業は、アーク・ライト大通りと近くの通り、さらに3つのロータリーを含む幾つかの基地に通じる道路を拡充するものである。 同本部の司令将校、ピーター・リンチ大尉は、この事業は、より安全な通りを建設し、環境に配慮した設計と建築慣行を含んでおり、さらにアンダーセン空軍基地の作戦能力を向上させるものだという。2010年の夏に完成予定である。
...............................................................................
(other relating articles :他の関連記事)
・http://pidp.eastwestcenter.org/pireport/2009/November/11-13-19.htm
BLACK CONSTRUCTION GETS GUAM
LANDFILL CONTRACT
20 million project to begin next month
ブラック建設会社がグアムでの埋め立て工事契約を獲得 来月着工の2000万ドル工事 (2007年11月)
・http://www.rnzi.com/pages/news.php?op=read&id=32086 (Posted at 21:15
on 08 May, 2007 UTC)
The Black Construction Corporation has won a 42 million US dollar contract
for the construction
of a military aircraft maintenance and operations complex on Guam.
ブラック建設会社がグアムでの軍用機整備施設と司令本部複合施設の建設で、4200万ドルの契約を獲得 (2007年5月8日)
(important article 重要記事)
http://codepink.jp/blog/
「グアムにもアメリカ海兵隊は要らない」
ビクトリア・レオン・ゲレロ(チャモロ・ネーション)
|