http://www.theworldmarch.org/?secc=news&acc=verid&newsid=511

            Massive Final Act of the World March for Peace and Nonviolence Jan,03, 2010/01/11

            平和と非暴力のためのワールドマーチ、大群衆を集めて閉会式

                           http://www.theworldmarch.org/news/images/web/20100104064258_a05530a15819c865259bdcfe9f1ab569ec973605.1280x960.jpg
 

After traveling 200 thousand kilometers, the international team of the World March arrived today,
January 2, at the Park of Study and Reflection Punta de Vacas in Argentina. Close to 20,000 people
heard the representatives of the World March from Chile, Argentina, India, Italy, the Philippines, Spain
and England that circled the globe calling for nuclear disarmament.


20万キロを旅したあと、ワールドマーチの国際チームは今日、1月2日、アルゼンチンのプンタ・デ・ヴァカスの、
パーク・オブ・スタディ・アンド・リフレクションに到着した。2万人に近い人々は、核軍縮を求めて世界をまわった、
チリ、アルゼンチン、インド、イタリア、フィリッピン、スペイン、イギリスなどワールドマーチの代表の声を聞いた。


~~~~~~~~~~~~~
Vacas, located in the mountains on the border between Chile and Argentina.
ヴァカスはチリとアルゼンチン国境にある山脈に位置している。


This first World March has been “the largest manifestation for the Peace and Nonviolence in history
and the first at a planetary scale,” according to its coordinators. Those gathered for the event heard
from the activists who have traveled the globe spreading the March`s message.

この初めてのワールドマーチはコーディネーターたちによれば「歴史上、平和と非暴力の意思表明として最大の
ものであり、また全地球規模で最初のものであった。」この閉会イベントにあつまった人々は、マーチの
メッセージを広めながら地球を旅してきた活動家たちの話を聴いた。


At 18 hours Rafael de la Rubia, the international spokesperson for the initiative, began his testimony:
“This March is a demonstration effect, building upon other great transformative actions of humanity.”
The event was held in the same place where the March was launched in November 2008,
in the Symposium of the World Center of Humanist Studies.

1月2日18時に、この運動の国際広報担当のラファエル・デ・ラ・ルビアが話を始めた。「このマーチは人類の
他の偉大な大変革運動に基づく、集団的な意志表の力です。」 この閉会イベントは、ワールドマーチが
2008年11月、ワールド・センター・オブ・ヒューマニスト・スタディーズのシンポジウムにおいて取り組み
が開始された、その同じ場所で開かれた。

Hundreds of thousands of people have participated in the march, as have more than three thousand
organizations and a group of almost 100 marchers, forming different base teams that carried out four
distinct routes: intercontinental, Middle East, the Balkans, and Southeast Africa. In their trajectory
they passed through more than 400 cities in 90 countries and have traveled close to 200 thousand
kilometers during 93 days.

数十万人の人々がワールドマーチに参加したが、そのワールドマーチは3,000を超す組織と、国際ルート、
中東ルート、バルカンルート、南東アフリカルートの4つに分かれるベースチームになって歩いたほぼ100名の
マーチャーのグループを擁した。マーチャーたちは90ヶ国の400以上の都市を通過して、93日間で20万キロに
近い旅をした。

In their journey through these countries, the marchers have been received by the Secretary-General
of the UN, Ban Ki-Moon, by Nobel Peace Prize Laureates, national presidents, parliamentarians, and
hundreds of mayors. But the reception has also been popular; two examples were the 80,000 youth
who greeted the international base team in a concert in Chile and 12,000 school children in
the Philippines who formed a giant peace sign, among many other massive events.

これらの諸国を通る旅で、マーチャーたちは潘基文国連事務総長や、ノーベル平和賞受賞者たち、国家元首、
議会議員、数百人の市長により歓迎された。しかし歓迎はまた大衆からもあった。多くの大きなイベントの
うちから二つ例をあげれば、チリではコンサートで国際ベースチームを迎えた8万人の若者たち、そして巨大な
ピースサインを人文字で作った、フィリッピンの12,000人の小学生たちがいた。

Regarding the daily lives of the marchers, the accommodations were at times comfortable but
other times austere: the marchers slept in Buddhist monasteries, makeshift homes, and even in
a fallout shelter. There were threats of a tsunami, earthquakes, and typhoons, and they marched
in temperatures ranging from 40 degrees to below zero.

マーチャーたちの毎日の生活に関しては、宿舎は快適であったり、ときには厳しいものであったりした。
マーチャーは仏教寺院で寝たり、間に合わせでつくった仮の宿や、くずれおちた核シェルターに中ですら寝た。
津波や地震、台風の脅威があり、また40℃から氷点下にいたる気温変化を体験したマーチだった。

During the tour, they encountered people made homeless by typhoons in the Philippines, Hibakushas,
or survivors of the Hiroshima bomb, and millions of families torn apart by wars in Korea and Palestine.
They visited memorials to the millions who died in wars in Europe and Asia, places where torture is
still being carried out, and witnessed the border conflicts between India and Pakistan, Israel and
Palestine,within the Balkans, and in Tijuana, at the border between the United States and Mexico.

そのツァーの間彼らはフィリッピンで台風により住む家を失った人々、ヒロシマの原爆を生き残ったヒバクシャ、
韓国とパレスチナでの戦争により引き裂かれた数百万の家族に出会った。マーチャーたちは、ヨーロッパとアジア
におけるそれぞれの戦争で亡くなった数百万人の記念碑や、拷問が今でも行われている場所を訪れたし、また
インドとパキスタンの間やイスラエルとパレスチナの間、バルカン諸国の間でのそれや、米国とメキシコの
国境に位置するティファナにおけるものなど、様々な国境紛争を目撃した。

They saw children working in Asia, Africa and America, and battered women worldwide. "On the journey,
everything has happened to us, including moments of great meaning, where the demands of the past
converged with the aspirations of the future. Moments of a connection with the people that allowed us
to communicate with them, surpassing languages, cultures, races and beliefs," said de la Rubia, who is
also coordinator of the international association World Without Wars and Without Violence, the convener
of the march.

彼らはアジア、アフリカ、アメリカで働く子供たち、世界中にいる生活にやつれた女性たちを見た。「旅の道中で、
あらゆることが私たちに起こった、その中には、過去に求められたことが未来への希望と交差する、意義深い瞬間も
あった。言語や文化や人種、宗教を超えて人々と意志を通い合わせることができるような結びつきの瞬間だった。」
と、国際組織ワールド・ウィズアウト・ウォーズ・ウィズアウト・バイオレンスのコーディネーターで、ワールド
マーチを呼びかけたデ・ラ・ルビアは語った。

Gemma Suzara of the Philippines relayed her experience with the March: “it is one experience that I will
remember for the rest of my life …the giant peace sign created by thousands of school children lead me
to think that if we really work together as one body and we believe in ourselves, we can surpass any limit.”

フィリピンのGemma Suzaraは、ルビアの後を受けて自分のマーチ体験を次ぎのように語る。「それは私が今後の
人生の間記憶に残す体験になった・・・数千人の小学生によって作られた巨大なピース・サインの人文字を見て
私は、私たちが本当に一つになって協力し、自分達の力を信じるならば、私たちに超えられない限界はないと
考えるようになった。」

Bhairavi Sagar, from India, who traveled with the team through Europe, Africa and the Americas,
explained in her testimony “Being born in the country of the Father of Nonviolence - Mahatma Gandhi –
a man, who dedicated his life so that our country achieved freedom and because of whom I am standing
here today as a free unchained human being. Now, it is my turn to give now to the future generations –
to put in my bit to leave a world worth living for them in dignity and happiness”.

「インドのBhairavi Sagarは、ヨーロッパ、アフリカ、南北アメリカをベースチームと旅をして、次のような言葉で
言い表した。「非暴力の父で、私たちの国が自由を得ることに自分の人生を捧げた人、マハトマ・ガンジーの国に
生まれ、まさに彼のおかげで私は今日ここに、自由で隷属の身ではない人間として立っています。今、私は自分が
将来の世代に与える番だと思います。尊厳と幸福のうちに生きる価値のある世界を若者に残すため、自分の役割を
果たす番です。

Tony Robinson from the UK who traveled through 30 countries spoke from the heart and said “in Japan
we met the Hibakushas, the survivors of the atomic bomb. One of them said to us: Thank you, thank you.
This is so important!” I was translating her words while I was trying not to break into tears because of
the strong empathy I felt with the terrible suffering that this woman had lived through and with the feeling
of not being worthy of her gratitude.

英国連邦から参加し、30ヶ国を旅したトニー・ロビンソンは次のように真心から語った。「日本で我々は原爆を
生き残ったヒバクシャに会った。そのひとりが我々に言った、「ありがとう、ありがとう。これはとても大切よ!」
僕はこの女性が生き抜いた恐ろしい苦しみに対して自分が感じた強い共感のために泣き出すことがないように
しながら、そしてまた自分が彼女の感謝に値しないという気持ちを抱きながら、その言葉を訳していた。」

The speeches went on and Giorgio Schultze, European spokesperson of the World March and member of
the Middle East and the Balkans teams, said: “We crossed the wall that divides Israel from Palestine
and now more than 200 social leaders, veterans of Al Fatah, are asking us to help them build a nonviolent
army that might communicate and open the doors towards reconciliation and start a new history of
peaceful coexistence between Palestinians and Jews”. The event finished with the words of Tomas
Hirsch, Latin-American spokesperson of the World March, who mainly spoke about the future of
the Humanist Movement, the organization that propelled the World March.

スピーチは続き、そしてワールドマーチのヨーロッパでの広報担当で、中東とバルカン諸国をまわったベースチーム
のメンバーであるジョルジオ・シュルツが言った。
「我々はイスラエルとパレスチナを分ける壁を通過したが、
そのとき200名以上の社会の指導者とファタハ革命評議会の元軍人たちが、対話し和解への扉をあけてパレスチナ人
とユダヤ人の間に平和的な共存の新たな歴史を始めるような、非暴力の軍隊を築く手助けをして欲しいと頼んでいた。」 

この閉会イベントはワールドマーチのラテン・アメリカの広報担当である、Tomas Hirschの言葉で締めくくられた。
彼は主に、ワールドマーチを促進した組織である、ヒューマニスト・ムーブメントのこれからについて語った。

Shortly after 7:30 pm, when the sun had slipped behind the mountains of the Andes Range, the event
finished with the greeting of “Peace, Force and Joy” of all those present. (end)

7時半少しすぎ、太陽がアンデス山脈 の山の裏に入ったとき、この閉会イベントはその場にいる人たちすべての
「平和・力・そして喜び」の挨拶で終了した。


Sintesis final Marcha Mundial por la Paz y la No Violencia en Punta de Vacas

http://www.youtube.com/watch?v=d4CSKEdQG-Q&feature=player_embedded (閉会式をまとめた映像)